The problem that still awaits solution is the nature of the process by which the transference was effected.

When I began this investigation the story of the Destruction of Mankind (see Chapter II) seemed to offer an explanation of the confusion. Brugsch, Naville, Maspero, Erman, and in fact most Egyptologists, seemed to be agreed that the magical substance from which the Egyptian elixir of life was made was the mandrake. As there was no hint[365] in the Egyptian story of the derivation of its reputation from the fancied likeness to the human form, its identification with Hathor seemed to be merely another instance of those confusions with which the pathway of mythology is so thickly strewn. In other words, the plant seemed to have been used merely to soothe the excited goddess: then the other properties of "the food of the gods," of which it was an ingredient, became transferred to the mandrake, so that it acquired the reputation of being a "giver of life" as well as a sedative. If this had been true it would have been a simple process to identify this "giver of life" with the goddess herself in her rôle as the "giver of life," and her cowry-ancestor which was credited with the same reputation.

But this hypothesis is no longer tenable, because the word d'd' (variously transliterated doudou or didi), which Brugsch[366] and his followers interpreted as "mandragora," is now believed to have another meaning.

In a closely reasoned memoir, Henri Gauthier[367] has completely demolished Brugsch's interpretation of this word. He says there are numerous instances of the use of d'd' (which he transliterates doudouiou) in the medical papyri. In the Ebers papyrus "doudou d'Eléphantine broyé" is prescribed as a remedy for external application in diseases of the heart, and as an astringent and emollient dressing for ulcers. He says the substance was brought to Elephantine from the interior of Africa and the coasts of Arabia.

Mr. F. Ll. Griffith informs me that Gauthier's criticism of the translation "mandrakes" is undoubtedly just: but that the substance referred to was most probably "red ochre" or "hæmatite".[368]

The relevant passage in the Story of the Destruction of Mankind (in Seti I's tomb) will then read as follows: "When they had brought the red ochre, the Sekti of Heliopolis pounded it, and the priestesses mixed the pulverized substance with the beer, so that the mixture resembled human blood".

I would call special attention to Gauthier's comment that the blood-coloured beer "had some magical and marvellous property which is unknown to us".[369]

In his dictionary Brugsch considered the determinative

to refer to the fruits of a tree which he called "apple tree," on the supposed analogy with the Coptic ϫιϫι, fructus autumnalis, pomus, the Greek ὀπώρα; and he proposed to identify the supposed fruit, then transliterated doudou, with the Hebrew doudaïm, and translate it poma amatoria, mandragora, or in German, Alraune. This interpretation was adopted by most scholars until Gauthier raised objections to it.