[E68] The Excellency alluded to is Ulrik Frederik Gyldenlöve, a natural son of Frederik III. Anna Catharina Lindenow was daughter of Leonora’s sister, Elizabeth Augusta, who married Hans Lindenow.
[E69] This Husum is a village just outside Copenhagen, where Leonora remained for some months before she went to Maribo, as is proved by a letter from her dated Husum, September 18, 1685. Of course the last paragraphs must have been added after she left her prison, and the passage ‘This is finished in my prison’ refers, at any rate, only to what precedes.
Transcriber’s corrections
- [p. 53]: length the good-for-nothing[good-for nothing] fellow came down, and
- [p. 55]: there for ten days[25] a letter from Gul...[Gl...] which he
- [p. 56]: patacoon[patacon] to those who were to restrain her, saying,
- [p. 59]: came to see her, no one in consequence[consequenec] consoled her,
- [p. 61]: When the lawyer had said that they[t hey] had now taken
- [p. 64]: lose in Dan...[Den...].
- [p. 67]: It was necessary[neccessary] to descend the rampart into the
- [p. 92]: he persuaded[pursuaded] me to undertake the English journey,
- [p. 106]: with my attendant. I answered nothing else than[then] that
- [p. 114]: silk camisole[camisolle], in the foot of my stockings there were
- [p. 132]: Castle[Cstale], I had sent a good round present for those in
- [p. 135]: sad day, and I begged them, for Jesus’[Jesu’s] sake, that
- [p. 137]: decree? I only beg for Jesus’[Jesu’s] sake that what I say
- [p. 172]: might easily injure herself with one.’[76]
- [p. 174]: Synge’[E31]:—
- [p. 230]: of listening to reason, for she at once exclaimed ‘Ach[!]
- [p. 239]: Karen, Nils’[Nil’s] daughter, left me one evening in 1669,
- [p. 241]: and the Frenchman[Frenchmen] was conveyed to the Dark Church,
- [p. 241]: through Uldrich[Udrich] Christian Gyldenlöve. Gyldenlöve
- [p. 246]: her word moreover, and I so arranged it[at] six weeks
- [p. 259]: In the same year, 1671, Karen, Nils’[Nil’s] daughter, left
- [p. 264]: silent, not if I were standing before the King’s bailiff![?][’]
- [p. 268]: in the time of Karen, Nils’[Nil’s] daughter. Chresten, who
- [p. 272]: In the same year Karen, Nils’[Nil’s] daughter, left me for
- [p. 276]: and a half after her marriage, and that suddenly, suspicion[suspipicion]
- [p. 300]: Supper in the Queen’s church[E65]. Once, when she came
- [p. 311]: [60] In[in] the margin is added: ‘The sorrow manifested by many would far
- [p. 311]: [117] In the margin is added: ‘1666. While Karen, Nils’[Nil’s] daughter, waited
- [p. 311]: Nils’[Nil’s] daughter. When anything gave her satisfaction, she would take
- [p. 311]: to set Copenhagen[Copenagen] on fire in divers places, and also the
- [p. 311]: Autobiography[Autobiograpy] of Leonora as ‘notre vieillard;’ he was a faithful
- [p. 311]: which placed it at the disposal of Hannibal Sehested[Schested] when he
- [p. 311]: [E38] ‘Anno 1666, soon after Karen, Nils’[Nil’s] daughter, came to me,
- [p. 311]: [E51] Hannibal Sehested[Schested] was dead already in 1666, as Leonora
- [p. 311]: disposed to Hannibal Sehested[Schested].
- [p. 311]: entitled ‘Martilogium (for martyrologium[matyrologium]) der Heiligen’ (Strasburg