I promised Paul to do all I could to bring about a conversation, and when we had taken our places again, I politely asked our neighbor:

“Have you any objection to the smell of tobacco, madame?”

She merely replied, “Non capisco.”

So she was an Italian! I felt an absurd inclination to laugh. As Paul did not understand a word of that language, I was obliged to act as his interpreter, so I said in Italian:

“I asked you, madame, whether you had any objection to tobacco smoke?”

With an angry look she replied, “Che mi fa!”

She had neither turned her head nor looked at me, and I really did not know whether to take this “What do I care” for an authorization, a refusal, a real sign of indifference, or for a mere “Let me alone.”

“Madame,” I replied, “if you mind the smell of tobacco in the least—”

She again said, “Mica,” in a tone which seemed to mean, “I wish to goodness you would leave me alone!” It was, however, a kind of permission, so I said to Paul:

“You may smoke.”