“Ah, really? Well, I am very glad.”
Then Marowsko took counsel as to baptizing the new liqueur. He wanted to call it “Extract of currants,” or else “Fine Groseille” or “Grosélia,” or again “Groséline.” Pierre did not approve of either of these names.
Then the old man had an idea:
“What you said just now would be very good, very good: ‘Fine Ruby.’” But the doctor disputed the merit of this name, though it had originated with him. He recommended simply “Groseillette,” which Marowsko thought admirable.
Then they were silent, and sat for some minutes without a word under the solitary gas-lamp. At last Pierre began, almost in spite of himself:
“A queer thing has happened at home this evening. A friend of my father’s, who is lately dead, has left his fortune to my brother.”
The druggist did not at first seem to understand, but after thinking it over he hoped that the doctor had half the inheritance. When the matter was clearly explained to him he appeared surprised and vexed; and to express his dissatisfaction at finding that his young friend had been sacrificed, he said several times over:
“It will not look well.”
Pierre, who was relapsing into nervous irritation, wanted to know what Marowsko meant by this phrase.
Why would it not look well? What was there to look badly in the fact that his brother had come into the money of a friend of the family?