[641]. Gen. 3 : 22–24.

[642]. Rev. 20 : 1, 2.

[643]. Ibid., 21 : 1–27; 22 : 1, 2.

[644]. Ibid., 22 : 14, 15.

[645]. See p. [196], supra.

[646]. Vide Lane’s Mod. Egypt., II, 241; item Skertchley’s Dahomey As It Is, p. 499.

[647]. Foedus pangere Hebraice Karath idem sonat ac “caedere.” Vide Gen. 15 : 17–19; 21 : 22–24, etc. Vide etiam Trumbull’s Blood Covenant, pp. 265–267, 322 et seq., Lane’s Arab. Eng. Lex., et Freytag’s Lex. Arab. Latin, s. vv. “Khatan,” “Khatana.”

[648]. Vide Fuerst’s Heb. Lex., s. v. “Khatan;” etiam Exod. 4 : 25, 26.

[649]. Burckhardt, in suis Proverbiis Arabicis (pp. 139 seqq.), moris huius meminit; Lane autem in suo Modern Egyptians (I, 218) idem perhibet. Verum ego loquar de quaestione e fontibus fide dignis testium integerrimorum. Burckhardt enim asserit “clavim” magis idoneam putari a plebecula in Ægypto Superiori in examine hoc instituendo quam digitum.

[650]. Burckhardt meminit differentiae cuiusdam huiusmodi; constat tamen eum morem camisiam sponsae adhibendi nonnisi cognovisse.