A later writer* has called Surrey the "first refiner" of our language. And just as there comes a time in our own lives when we begin to care not only for the story, but for the words in which a story is told and for the way in which those words are used, so, too, there comes such a time in the life of a nation, and this time for England we may perhaps date from Wyatt and Surrey. Before then there were men who tried to use the best words in the best way, but they did it unknowingly, as birds might sing. The language, too, in which they wrote was still a growing thing. When Surrey wrote it had nearly reached its finished state, and he helped to finish and polish it.
*W. J. Courthope.
As the fashion was, Surrey chose a lady to whom to address his verses. She was the little Lady Elizabeth Fitz-Gerald, whose father had died a broken-hearted prisoner in the Tower. She was only ten when Surrey made her famous in song, under the name of Geraldine. Here is a sonnet in which he, seeing the joy of all nature at the coming of Spring, mourns that his lady is still unkind:
"The sweet season, that bud and bloom forth brings,
With green hath clad the hill, and eke the vale,
The nightingale with feathers new she sings:
The turtle to her mate hath told her tale.
Summer is come, for every spray now springs,
The hart hath hung his old head on the pale,
The buck in haste his winter coat he flings;
The fishes float with new repaired scale,
The adder all her slough away she lings;
The swift swallow pursueth the flies small;
The busy-bee her honey now she mings;*
Winter is worn that was the flowers' bale.
And thus I see among these pleasant things
Each care decays, and yet my sorrow springs."
*Mingles.
Besides following Wyatt in making the sonnet known to English readers, Surrey was the first to write in blank verse, that is in long ten-syllabled lines which do not rime. This is a kind of poetry in which some of the grandest poems in our language are written, and we should remember Surrey as the first maker of it. For with very little change the rules which Surrey laid down have been followed by our best poets ever since, so from the sixteenth century till now there has been far less change in our poetry than in the five centuries before. You can see this for yourself if you compare Surrey's poetry with Layamon's or Langland's, and then with some of the blank verse near the end of this book.
It was in translating part of Virgil's Aeneid that Surrey used blank verse. Virgil was an ancient Roman poet, born 70 B. C., who in his book called the Aeneid told of the wanderings and adventures of Aeneas, and part of this poem Surrey translated into English.
This is how he tells of the way in which Aeneas saved his old father by carrying him on his shoulders out of the burning town of Troy when "The crackling flame was heard throughout the walls, and more and more the burning heat drew near."
"My shoulders broad,
And layéd neck with garments 'gan I spread,
And thereon cast a yellow lion's skin;
And thereupon my burden I receive.
Young Iulus clasped in my right hand,
Followeth me fast, with unequal pace,
And at my back my wife. Thus did we pass
By places shadowed most with the night,
And me, whom late the dart which enemies threw,
Nor press of Argive routs could make amaz'd,
Each whisp'ring wind hath power now to fray,
And every sound to move my doubtful mind.
So much I dread my burden and my fere.*
And now we 'gan draw near unto the gate,
Right well escap'd the danger, as me thought,
When that at hand a sound of feet we heard.
My father then, gazing throughout the dark,
Cried on me, 'Flee, son! they are at hand.'
With that, bright shields, and shene** armours I saw
But then, I know not what unfriendly god
My troubled with from me bereft for fear.
For while I ran by the most secret streets,
Eschewing still the common haunted track,
From me, catif, alas! bereavéd was
Creusa then, my spouse; I wot not how,
Whether by fate, or missing of the way,
Or that she was by weariness retain'd;
But never sith these eyes might her behold.
Nor did I yet perceive that she was lost,
Nor never backward turnéd I my mind;
Till we came to the hill whereon there stood
The old temple dedicated to Ceres.
And when that we were there assembled all,
She was only away deceiving us,
Her spouse, her son, and all her company.
What god or man did I not then accuse,
Near wode *** for ire? or what more cruel chance
Did hap to me in all Troy's overthrow?"
*Companion.
**Bright.
***Mad.