With speech humanity begins. With the dawn of speech the child ceases to be an animal we cherish, and crosses the boundary into distinctly human intercourse. There begins in its mind the development of the most wonderful of all conceivable apparatus, a subtle and intricate keyboard, that will end at last with thirty or forty or fifty thousand keys. This queer, staring, soft little being in its mother’s arms is organizing something within itself, beside which the most wonderful orchestra one can imagine is a lump of rude clumsiness. There will come a time when, at the merest touch upon those keys, image will follow image and emotion develop into emotion, when the whole creation, the deeps of space, the minutest beauties of the microscope, cities, armies, passions, splendours, sorrows, will leap out of darkness into the conscious being of thought, when this interwoven net of brief, small sounds will form the centre of a web that will hold together in its threads the universe, the All, visible and invisible, material and immaterial, real and imagined, of a human mind. And if we are to make the best of a child, it is in no way secondary to its physical health and growth that it should acquire a great and thorough command over speech, not merely that it should speak, but, what is far more vital, that it should understand swiftly and subtly things written and said. Indeed, this is more than any physical need. The body is the substance and the implement; the mind, built and compact of language, is the man. All that has gone before, all that we have discussed of sound birth and physical growth and care, is no more than the making ready of the soil for the mind that is to grow therein. As we come to this matter of language, we come a step nearer to the intimate realities of our subject—we come to the mental plant that is to bear the flower and the ripe fruit of the individual life. The next phase of our inquiry, therefore, is to examine how we can get this mental plant, this foundation substance, this abundant mastered language best developed in the individual, and how far we may go to ensure this best development for all children born into the world.
From the ninth month onward the child begins serious attempts to talk. In order that it may learn to do this as easily as possible, it requires to be surrounded by people speaking one language, and speaking it with a uniform accent. Those who are most in the child’s hearing should endeavour to speak—even when they are not addressing the child—deliberately and clearly. All authorities are agreed upon the mischievous effect of what is called “baby talk,” the use of an extensive sham vocabulary, a sort of deciduous milk vocabulary that will presently have to be shed again. Froebel and Preyer join hands on this. The child’s funny little perversions of speech are really genuine attempts to say the right word, and we simply cause trouble and hamper development if we give back to the seeking mind its own blunders again. When a child wants to indicate milk, it wants to say milk, and not “mooka” or “mik,” and when it wants to indicate bed, the needed word is not “bedder” or “bye-bye,” but “bed.” But we give the little thing no chance to get on in this way until suddenly one day we discover it is “time the child spoke plainly.” Preyer has pointed out very instructively the way in which the quite sufficiently difficult matter of the use of I, mine, me, my, you, yours, and your is made still more difficult by those about the child adopting irregularly the experimental idioms it produces. When a child says to its mother, “Me go mome,” it is doing its best to speak English, and its remark should be received without worrying comment; but when a mother says to her child, “Me go mome,” she is simply wasting an opportunity of teaching her child its mother-tongue. One sympathizes with her all too readily, one understands the sweetness to her of these soft, infantile mispronunciations; but, indeed, she ought to understand; it is her primary business to know better than her feelings in this affair.
In learning to speak, the children of the more prosperous classes are probably at a considerable advantage when compared with their poorer fellow children. They hear a clearer and more uniform intonation than the blurred, uncertain speech of our commonalty, that has resulted from the reaction of the great synthetic process, of the past century upon dialects. But this natural advantage of the richer child is discounted in one of two ways: in the first place by the mother, in the second by the nurse. The mother in the more prosperous classes is often much more vain and trivial than the lower-class woman; she looks to her children for amusement, and makes them contributors to her “effect,” and, by taking up their quaint and pretty mispronunciations, and devising humorous additions to their natural baby talk, she teaches them to be much greater babies than they could ever possibly be themselves. They specialise as charming babies until their mother tires of the pose, and then they are thrust back into the nursery to recover leeway, if they can, under the care of governess or nurse.
The second disadvantage of the upper-class child is the foreign nurse or nursery governess. There is a widely diffused idea that a child is particularly apt to master and retain languages, and people try and inoculate with French and German as Lord Herbert of Cherbury would have inoculated children with antidotes, for all the ills their flesh was heir to—even, poor little wretches, to an anticipatory regimen for gout. The root error of these attempts to form infantile polyglots is embodied in an unverified quotation from Byron’s Beppo, dear to pedagogic writers—
“Wax to receive and marble to retain”
runs the line—which the curious may discover to be a description of the faithful lover, though it has become as firmly associated with the child-mind as has Sterne’s “tempering the wind to the shorn lamb” with Holy Writ. And this idea of infantile receptivity and retentiveness is held by an unthinking world, in spite of the universally accessible fact that hardly one of us can remember anything that happened before the age of five, and very little that happened before seven or eight, and that children of five or six, removed into foreign surroundings, will in a year or so—if special measures are not taken—reconstruct their idiom, and absolutely forget every word of their mother-tongue. This foreign nurse comes into the child’s world, bringing with her quite weird errors in the quantities, the accent and idiom of the mother-tongue, and greatly increasing the difficulty and delay on the road to thought and speech. And this attempt to acquire a foreign language prematurely at the expense of the mother-tongue, to pick it up cheaply by making the nurse an informal teacher of languages, entirely ignores a fact upon which I would lay the utmost stress in this paper—which, indeed, is the gist of this paper—that only a very small minority of English or American people have more than half mastered the splendid heritage of their native speech. To this neglected and most significant limitation the amount of public attention given at present is quite surprisingly small. [Footnote: My friend, Mr. L. Cope Cornford, writes apropos of this, and I think I cannot do better than print what he says as a corrective to my own assertions: “All you say on the importance of letting a child hear good English cleanly accented is admirable; but we think you have perhaps overlooked the importance of ear-training as such, which should begin by the time the child can utter its first attempts at speech. By ear-training I mean the differentiation of sounds—articulate, inarticulate, and musical—fixing the child’s attention and causing it to imitate. As every sound requires a particular movement of the vocal apparatus, the child will soon be able to adapt its apparatus unconsciously and to distinguish accurately. And if it does not so learn before the age of five or six, it probably will never do so. By the age of two—or less—the child should be able to imitate exactly any speech-sound. Our youngsters can do so; and, consequently, the fact that they had a nurse with a Sussex accent ceased to matter, because they learned to distinguish her talk from correct English. So in the case of a foreign nurse; the result of a foreigner’s influence would be good in this way, that it would train a child to a new series of speech-sounds, thus enlarging its ear capacity. Nor need it necessarily adopt these speech-sounds as those which it should use; it merely knows them; and if the foreigner have a good accent, and speaks her own tongue well, the child’s ear is trained for life, irrespective of expression. Experience shows that a child can keep separate in its mind two or three languages—at first the speech-sounds, later the expression. Modes of expression need not begin till after five, or later. With regard to music, every child should begin to undergo a simple course of ear-training on the sol-fa system as elaborated and taught by McNaught, because the faculty of so learning is lost—atrophied—by the age of twelve or fourteen. But, beginning early—as early as possible—every child, ‘musical’ or not, can be trained, just as every child, ‘artistic’ or not, may be taught to draw accurately up to a certain point.”]
There can be little or no dispute that the English language in its completeness presents a range too ample and appliances too subtle for the needs of the great majority of those who profess to speak it. I do not refer to the half-civilized and altogether barbaric races who are coming under its sway, but to the people we are breeding of our own race—the barbarians of our streets, our suburban “white niggers,” with a thousand a year and the conceit of Imperial destinies. They live in our mother-tongue as some half-civilized invaders might live in a gigantic and splendidly equipped palace. They misuse this, they waste that, they leave whole corridors and wings unexplored, to fall into disuse and decay. I doubt if the ordinary member of the prosperous classes in England has much more than a third of the English language in use, and more than a half in knowledge, and as we go down the social scale we may come at last to strata having but a tenth part of our full vocabulary, and much of that blurred and vaguely understood. The speech of the Colonist is even poorer than the speech of the home-staying English. In America, just as in Great Britain and her Colonies, there is the same limitation and the same disuse. Partly, of course, this is due to the pettiness of our thought and experience, and so far it can only be remedied by a general intellectual amplification; but partly it is due to the general ignorance of English prevailing throughout the world. It is atrociously taught, and taught by ignorant men. It is atrociously and meanly written. So far as this second cause of sheer ignorance goes, the gaps in knowledge are continually resulting in slang and the addition of needless neologisms to the language. People come upon ideas that they know no English to express, and strike out the new phrase in a fine burst of ignorant discovery. There are Americans in particular who are amazingly apt at this sort of thing. They take an enormous pride in the jargon they are perpetually increasing—they boast of it, they give exhibition performances in it, they seem to regard it as the culminating flower of their continental Republic—as though the Old World had never heard of shoddy. But, indeed, they are in no better case than that unfortunate lady at Earlswood who esteems newspapers stitched with unravelled carpet and trimmed with orange peel, the extreme of human splendour. In truth, their pride is baseless, and this slang of theirs no sort of distinction whatever. Let me assure them that in our heavier way we in this island are just as busy defiling our common inheritance. We can send a team of linguists to America who will murder and misunderstand the language against any eleven the Americans may select.
Of course there is a natural and necessary growth and development in a living language, a growth that no one may arrest. In appliances, in politics, in science, in philosophical interpretation, there is a perpetual necessity for new words, words to express new ideas and new relationships, words free from ambiguity and encumbering associations. But the neologisms of the street and the saloon rarely supply any occasion of this kind. For the most part they are just the stupid efforts of ignorant men to supply the unnecessary. And side by side with the invention of inferior cheap substitutes for existing words and phrases, and infinitely more serious than that invention, goes on a perpetual misuse and distortion of those that are insufficiently known. These are processes not of growth but of decay—they distort, they render obsolete, and they destroy. The obsolescence and destruction of words and phrases cuts us off from the nobility of our past, from the severed masses of our race overseas, far more effectually than any growth of neologisms. A language may grow—our language must grow—it may be clarified and refined and strengthened, but it need not suffer the fate of an algal filament, and pass constantly into rottenness and decay whenever growth is no longer in progress. That has been the fate of languages in the past because of the feebler organization, the slenderer, slower intercommunication, and, above all, the insufficient records of human communities; but the time has come now—or, at the worst, is rapidly coming—when this will cease to be a fated thing. We may have a far more copious and varied tongue than had Addison or Spenser—that is no disaster—but there is no reason why we should not keep fast hold of all they had. There is no reason why the whole fine tongue of Elizabethan England should not be at our disposal still. Conceivably Addison would find the rich, allusive English of George Meredith obscure; conceivably we might find a thousand words and phrases of the year 2000 strange and perplexing; but there is no reason why a time should ever come when what has been written well in English since Elizabethan days should no longer be understandable and fine.
The prevailing ignorance of English in the English-speaking communities, enormously hampers the development of the racial consciousness. Except for those who wish to bawl the crudest thoughts, there is no means of reaching the whole mass of these communities to-day. So far as material requirements go it would be possible to fling a thought broadcast like seed over the whole world to-day, it would be possible to get a book into the hands of half the adults of our race. But at the hands and eyes one stops—there is a gap in the brains. Only thoughts that can be expressed in the meanest commonplaces will ever reach the minds of the majority of the English-speaking peoples under present conditions.
A writer who aims to be widely read to-day must perpetually halt, must perpetually hesitate at the words that arise in his mind; he must ask himself how many people will stick at this word altogether or miss the meaning it should carry; he must ransack his memory for a commonplace periphrase, an ingenious rearrangement of the familiar; he must omit or overaccentuate at every turn. Such simple and necessary words as “obsolescent,” “deliquescent,” “segregation,” for example, must be abandoned by the man who would write down to the general reader; he must use “impertinent” as if it were a synonym for “impudent” and “indecent” as the equivalent of “obscene.” And in the face of this wide ignorance of English, seeing how few people can either read or write English with any subtlety, and how disastrously this reacts upon the general development of thought and understanding amidst the English-speaking peoples, it would be preposterous even if the attempt were successful, to complicate the first linguistic struggles of the infant with the beginnings of a second language. But people deal thus lightly with the mother-tongue because they know so little of it that they do not even suspect their own ignorance of its burthen and its powers. They speak a little set of ready-made phrases, they write it scarcely at all, and all they read is the weak and shallow prose of popular fiction and the daily press. That is knowing a language within the meaning of their minds, and such a knowledge a child may very well be left to “pick up” as it may. Side by side with this they will presently set themselves to erect a similar “knowledge” of two or three other languages. One is constantly meeting not only women but men who will solemnly profess to “know” English and Latin, French, German and Italian, perhaps Greek, who are in fact—beyond the limited range of food, clothing, shelter, trade, crude nationalism, social conventions and personal vanity—no better than the deaf and dumb. In spite of the fact that they will sit with books in their hands, visibly reading, turning pages, pencilling comments, in spite of the fact that they will discuss authors and repeat criticisms, it is as hopeless to express new thoughts to them as it would be to seek for appreciation in the ear of a hippopotamus. Their linguistic instruments are no more capable of contemporary thought than a tin whistle, a xylophone, and a drum are capable of rendering the Eroica Symphony.