[25] Balled-up and its verb, to ball up, were originally somewhat improper, no doubt on account of the slang significance of ball, but of late they have made steady progress toward polite acceptance.

[26] After the passage of the first War Revenue Act cigar-boxes began to bear this inscription: "The contents of this box have been taxed paid as cigars of Class B as indicated by the Internal Revenue stamp affixed." Even tax-paid, which was later substituted, is obviously better than this clumsy double inflection.

[27] Mr. Bankhead, of Alabama, in the Senate, May 14, 1918, p. 6995.

[28] Bust seems to be driving out burst completely when used figuratively. Even in a literal sense it creeps into more or less respectable usage. Thus I find "a busted tire" in a speech by Gen. Sherwood, of Ohio, in the House, Jan. 24, 1918. The familiar American derivative, buster, as in Buster Brown, is unknown to the English.

[29] Pp. 133-154.

[30] L. Pearsall Smith, in The English Language, p. 29, says that "the differentiation is ... so complicated that it can hardly be mastered by those born in parts of the British Islands in which it has not yet been established"—e. g., all of Ireland and most of Scotland.

[31] Quoted by White, in Words and Their Uses, pp. 264-5. White, however, dissented vigorously and devoted 10 pages to explaining the difference between the two auxiliaries. Most of the other authorities of the time were also against Marsh—for example, Richard Meade Bache (See his Vulgarisms and Other Errors of Speech, p. 92 et seq.). Sir Edmund Head, governor-general of Canada from 1854 to 1861, wrote a whole book upon the subject: Shall and Will, or Two Chapters on Future Auxiliary Verbs; London, 1856.

[32] The probable influence of Irish immigration upon the American usage is not to be overlooked. Joyce says flatly (English As We Speak It in Ireland, p. 77) that, "like many another Irish idiom this is also found in American society chiefly through the influence of the Irish." At all events, the Irish example must have reinforced it. In Ireland "Will I light the fire, ma'am?" is colloquially sound.

[33] Often with such amusing results as "whom is your father?" and "whom spoke to me?" The exposure of excesses of that sort always attracts the wits, especially Franklin P. Adams.

[34] "It is I" is quite as unsound historically. The correct form would be "it am I" or "I am it." Compare the German: "ich bin es," not, "es ist ich."