The younger brother having come, asked, “What?”

“While she is cooking for us let us go to cut a stick,” the elder brother said.

Afterwards the two persons having gone to the chena jungle cut the stick. After having cut it[8] the elder brother said, “You lie down[9] [for me] to cut the stick to your length.” When he was lying down the elder brother cut off his two feet and two hands. He having cut them, when he was coming away the younger brother said, “If you are going, pick up my book and place it upon my breast.” After having placed it, the elder brother went away[10]; the younger brother remained saying and saying Bana.

After the elder brother went, seven widow women having gone to break firewood and having heard that he was saying Bana, the seven persons came to the place and saw the Prince. “A Yakā or a human being (manuswayekda)?” they asked.

The Prince asked, “Does a Yakā or a human being ask? The Bana a human being indeed is saying,” he said.

“And human beings indeed ask,” the widow women said.

Well, having said thus they came to hear the Bana. While hearing it, a woman having said, “Aḍē! We having been here, the gill of rice will be spoilt[11]; let us go to break firewood,” six persons went away.

The other woman saying, “I [am] to go home carrying (lit., lifting) Koṭā,” and having stayed, lifting him and having gone and placed him [there], and cooked rice, and given him to eat, while he was [there] he heard the notification by beat of tom-toms:—“At the King’s garden thieves are plucking the flowers.”

On seeing that widow, Koṭā said, “I can catch the thieves; you go to the King and tell him.”

Then the woman having gone to the place where the King is, the King asked, “What have you come for?” Well then, the woman said, “There is a Koṭā (Short One) with (lit., near) me; that one can catch the thieves, he says.”