“Listen, Son of Panda,” went on Zikali in an intense and hissing voice. “Many, many years ago, before Senzangacona, your grandfather, saw the light—who knows how long before—a man was born of high blood in the Dwandwe tribe, which man was a dwarf. Chaka the Black One conquered the Dwandwe, but this man of high blood was spared because he was a dwarf, an abortion, to whom Chaka gave the name of the 'Thing-that-never-should-have-been-born,’ keeping him about him to be a mock in times of peace and safety, and because he was wise and learned in magic, to be a counsellor in times of trouble. Moreover, Chaka killed this man’s wives and children for his sport, save one whom he kept to be his ‘sister.’

“Therefore for the sake of his people and his butchered wives and children, this wizard swore an oath of vengeance against Chaka and all his House. Working beneath the ground like a rat, he undermined the throne of Chaka and brought him to his death by the spears of his brethren and of Mopo his servant, whom Chaka had wronged. Still working in the dark like a rat, he caused Dingaan, who stabbed Chaka, to murder the Boer Retief and his people, and thus called down upon his head the vengeance of the Whites, and afterwards brought Dingaan to his death. Then Panda, your father, arose, and his life this 'Thing-that-never-should-have-been-born’ spared because once Panda had done him a kindness. Only through the witch Mameena he brought sorrow on him, causing war to arise between his children, one of whom was named Cetewayo.

“Then this Cetewayo ruled, first with his father Panda and afterwards in his place, and trouble arose between him and the English. Son of Panda, you will remember that this Cetewayo was in doubt whether to fight the English and demanded a sign of the Thing-that-never-should-have-been-born. He gave the sign, causing the Inkosazana-y-Zulu, the Princess of Heaven, to appear before him and thereby lifting the spear of War. Son of Panda, you know how that war went, how this Cetewayo was defeated and came to the ‘Thing-that-never-should-have-been-born’ like a hunted hyena, to learn of a hole where he might hide. You know, too, how he strove to murder the poor old doctor who showed him such a hole; how he was taken prisoner and sent across the water and afterwards set up again in the land that had learned to hate him, to bring its children to death by thousands. And you know how at last he took refuge beneath the wing of the white chief, here in the kraal Jazi, and lived, spat upon, an outcast, until at length he fell sick, as such men are apt to do, and the Thing-that-never-should-have-been-born was sent for to doctor him. And you know also how he lies dying, within him an agony as though he had swallowed a red hot spear, and before him a great blackness peopled by the ghosts of those whom he has slain, and of his forefathers whose House he has pulled down and burned.”

Zikali ceased, and thrusting his hideous head to within an inch or two of that of the dying man, he glowered at him with his fierce and fiery eyes. Then he began to whisper into the king’s ear, who quivered at his words, as the victim quivers beneath the torturer’s looks.

At that moment the end of the candle fell into the bottle which was of clear white glass, and there burned for a little while dully before it went out. Never shall I forget the scene illumined by its blue and ghastly light. The dying man lying on the low couch, rocking his head to and fro; the wizard bending over him like some grey vampire bat sucking the life-blood from his helpless throat. The terror in the eyes of the one, the insatiable hate in the eyes of the other. Oh! it was awful!

“Macumazahn,” gasped Cetewayo in a rattling whisper, “help me, Macumazahn. I say that I am poisoned by this Zikali, who hates me. Oh! drive away the ghosts! Drive them away!”

I looked at him and at his tormentor squatted by him like a mocking fiend, and as I looked the candle went out.

Then my nerve broke, the cold sweat poured from my face and I fled from the hut as a man might from a scene in hell, followed by the low mocking laugh of Zikali.

Outside the women and others were gathered in the gloom. I told them to go to the king, who was dying, and blundered up the slope to search for some white man. No one was to be found, but a Kaffir messenger by the office told me that Malimati was still away and had been sent for. So I returned to my wagon and lay down in it exhausted, for what more could I do?

It was a rough night. Thunder muttered and rain fell in driving gusts. I dozed off, only to be awakened by a sound of wailing. Then I knew that the king was dead, for this was the Isililo, the cry of mourning. I wondered whether the murderers—for that he was poisoned I had no doubt—were among those who wailed.