“Afterwards on that same day I met you, Thomas Wingfield. Already your dead mother’s prophecy had taken hold of me, and seeing one of her blood I strove to kill him lest he should kill me.”
“As he will do presently, cousin.”
“As he will do presently,” he repeated like a talking bird.
“You know what happened and how I escaped. I fled to Spain and strove to forget. But I could not. One night I saw a face in the streets of Seville that reminded me of your face. I did not think that it could be you, yet so strong was my fear that I determined to fly to the far Indies. You met me on the night of my flight when I was bidding farewell to a lady.”
“One Isabella de Siguenza, cousin. I bade farewell to her afterwards and delivered her dying words to you. Now she waits to welcome you again, she and her child.”
He shuddered and went on. “In the ocean we met again. You rose out of the sea. I did not dare to kill you at once, I thought that you must die in the slave-hold and that none could bear witness against me and hold me guilty of your blood. You did not die, even the sea could not destroy you. But I thought that you were dead. I came to Anahuac in the train of Cortes and again we met; that time you nearly killed me. Afterwards I had my revenge and I tortured you well; I meant to murder you on the morrow, though first I would torture you, for terror can be very cruel, but you escaped me. Long years passed, I wandered hither and thither, to Spain, back to Mexico, and elsewhere, but wherever I went my fear, the ghosts of the dead, and my dreams went with me, and I was never fortunate. Only the other day I joined the company of Diaz as an adventurer. Not till we reached the City of Pines did I learn that you were the captain of the Otomie; it was said that you were long dead. You know the rest.”
“Why did you murder my son, cousin?”
“Was he not of your mother’s blood, of the blood that should bring my doom upon me, and did I owe you no reward for all the terrors of these many years? Moreover he is foolish who strives to slay the father and spares the son. He is dead and I am glad that I killed him, though he haunts me now with the others.”
“And shall haunt you eternally. Now let us make an end. You have your sword, use it if you can. It will be easier to die fighting.”
“I cannot,” he groaned; “my doom is upon me.”