“From Tyre I sailed for Italy, but was cast away upon the coasts of Melita, where many of us were drowned. By the favour of some god, however—ah! what god I wonder—I escaped, and taking another ship came safely to Brundisium, whence I travelled as fast as horses would carry me to Rome. Here I arrived but just in time, for I found my uncle Caius very ill. Believing, moreover, that I had been drowned in the shipwreck at Melita, he was about to make a will bequeathing his property to the Emperor Nero, but by good fortune of this he had said nothing. Had he done so I should, I think, be as poor to-day as when I left you, dear, and perhaps poorer still, for I might have lost my head with my inheritance.

“As it was I found favour in the sight of my uncle Caius, who a week after my arrival executed a formal testament leaving to me all his land, goods, and moneys, which on his death three months later I inherited. Thus I have become rich—so rich that now, having much money to spend, by some perversity which I cannot explain, I have grown careful and spend as little as possible. After I had entered into my inheritance I made a plan to return to Judæa, for one reason and one alone—to be near to you, most sweet Miriam. At the last moment I was stayed by a very evil chance. That bust which you made of me I had managed to save from the shipwreck and bring safe to Rome—now I wish it was at the bottom of the sea, and you shall learn why.

“When I came into possession of this house in the Via Agrippa, which is large and beautiful, I set it in a place of honour in the antechamber and summoned that sculptor, Glaucus, of whom I have spoken to you, and others who follow the art, to come and pass judgment upon the work. They came, they wondered and they were silent, for each of them feared lest in praising it he should exalt some rival. When, however, I told them that it was the work of a lady in Judæa, although they did not believe me, since all of them declared that no woman had shaped that marble, knowing that they had nothing to fear from so distant an artist whoever he might be, they began to praise the work with one voice, and all that evening until the wine overcame them, talked of nothing else. Also they continued talking on the morrow, until at length the fame of the thing came to the ears of Nero, who also is an artist of music and other things. The end of it was that one day, without warning, the Emperor visited my house and demanded to see the bust, which I showed to him. For many minutes he examined it through the emerald with which he aids his sight, then asked:

“‘What land had the honour to bear the genius who wrought this work?’

“I answered, ‘Judæa,’ a country, by the way, of which he seemed to know little, except that some fanatics dwelt there, who refused to worship him. He said that he would make that artist ruler of Judæa. I replied that the artist was a woman, whereon he answered that he cared nothing—she should still rule Judæa, or if this could not be managed he would send and bring her to Rome to make a statue of him to be set up in the Temple at Jerusalem for the Jews to worship.

“Now I saw that I had been foolish, and knowing well what would have been your fate, my Miriam, had he once set eyes on you, I sighed and answered, that alas! it was impossible, since you were dead, as I proved to him by a long story with which I will not trouble you. Moreover, now that he was sure that you were dead, I showed him the little statuette of yourself looking into water, which you gave me. Whereon he burst into tears, at the thought that such an one had departed from the earth, while it was still cursed with so many who are wicked, old and ugly.

“Still he did not go, but remained admiring the bust, till at length one of his favourites who accompanied him, whispered in my ear that I must present it to the Emperor. I refused, whereon he whispered back that if I did not, assuredly before long it would be taken, and with it all my other goods, and, perhaps, my life. So, since I must, I changed my mind and prayed him to accept it; whereon he embraced, first the marble and then me, and caused it to be borne away then and there, leaving me mad with rage.

“Now I tell you all this silly story for a reason, since it has hindered and still hinders me from leaving Rome. Thus: two days later I received an Imperial decree, in which it was stated that the incomparable work of art brought from Judæa by Marcus, the son of Emilius, had been set up in a certain temple, where those who would please their Emperor were desired to present themselves and worship it and the soul of her by whom it was fashioned. Moreover, it was commanded that I, Marcus, whose features had served as a model for the work, should be its guardian and attend twice weekly in the temple, that all might see how the genius of a great artist is able to make a thing of immortal beauty from a coarse original of flesh and blood. Oh, Miriam, I have no patience to write of this folly, yet the end of it is, that except at the cost of my fortune and the risk of my life, it is impossible for me to leave Rome. Twice every week, or by special favour, once only, must I attend in that accursed temple where my own likeness stands upon a pedestal of marble, and before it a marble altar, on which are cut the words: ‘Sacrifice, O passer-by, to the spirit of the departed genius who wrought this divine work.’

“Yes, there I sit, I who am a soldier, while fools come in and gaze first at the marble and then at me, saying things for which often I long to kill them, and casting grains of incense into the little fire on the altar in sacrifice to your spirit, whereby I trust it may be benefited. Thus, Miriam, are we ruled in Rome to-day.

“Meanwhile, I am in great favour with Nero, so that men call me ‘the Fortunate,’ and my house the ‘Fortunate House,’ a title of ill-omen.