In the matter of table as of drawing-room etiquette the French in Arthur Young’s time seem to have been both superior and inferior to the English. It is true that the French artisan would not dine without a clean napkin on his knee; but it is equally true that the French aristocrat would sometimes spit about the floor in presence of a duchess with a freedom which would be resented in any English tap-room.
If Paris be really “the Tavern of Europe,” the Café Anglais is at this moment the Tavern of Paris. Scarcely any foreigner of distinction visits the French capital without dining, perhaps even by special arrangement supping, at the Café Anglais, which is now under the management, not of an enterprising landlord, but of a well-regulated Limited Liability Company.
At the corner of the Rue de Grammont, separated from the Café Anglais by the Theatrical Bureau, or “Office de Théâtre,” which supplies tickets for every playhouse in Paris, is the Librairie Nouvelle, where, exhibited for sale, may be seen all the latest novels in vogue and most of the standard works which, in spite of, or perhaps in consequence of, their ancient fame, still find readers. Books are published at much lower prices in Paris than in London. Lending libraries are now quite out of date in the French capital, and persons really interested in a new work do not get it to read at so much a volume or a subscription of so much a year, but buy it once and for all. Forty or fifty years ago the circulating library system had been pushed further in Paris than any point it has yet reached in London. Novels by popular authors were issued in six or eight volumes with from eighty to one hundred words in each page; a sore temptation to the Belgian pirates, who, in the days before International Copyright Conventions, vexed the soul of every French author by reproducing his works at so low a price that he had no more chance of selling his editions in Belgium than has an English {124} author of to-day of vending his in the United States. Instead, however, of being separated from France as America is from England by thousands of miles of sea, Belgium was conterminous with the country it loved to despoil. It was impossible to prevent the fraudulent imitations of Belgium entering France; and to put an end at once to Belgian piracy and to the absurd circulating library system, a spirited and intelligent Paris publisher, Charpentier by name, introduced the novel at three and a half francs—a price which, as originally fixed, or at a reduction of half a franc, is still maintained. Copyright affairs between France and Belgium are now regulated under the clauses of the same International Convention which binds all other countries, with the exception of Russia and Holland on one side of the Atlantic, and the United States of America on the other.
To offer new books for sale in London at the strangely high prices fixed for the benefit of the circulating libraries would be out of the question; but at the Librairie Nouvelle all the latest works produced in Paris may be seen, partially read, and finally, if such be the desire of the reader, purchased. Many a Parisian, however, or visitor to Paris, whether from love of literature or merely to pass the time, strolls into the Librairie Nouvelle and looks through book after book without buying a single volume. Some day such an institution as this will possibly exist in London; not, however, until the prices of our new books are considerably lowered. But although the frequenters of the Librairie Nouvelle are not called upon, or even expected, to make purchases, only a small fraction of them leave the establishment without doing so; and it is as astonishing as it is interesting to see with what rapidity copies of a new novel of genuine popularity will sometimes go off.
No trade has made such progress in France since the Great Revolution as that of bookselling. This result is due alike to the increase in the number of readers through cheap, gratuitous, and obligatory education, and to the liberty of the Press enjoyed by the French, with some interruptions (as under the First Empire and a few years of the Restoration), for an entire century. “How I should like to have Voltaire, Rousseau, and Diderot writing for me in one of my garrets,” a French bookseller is represented as saying in Mercier’s “Tableau de Paris,” published only a few years before the Revolution. “I would feed them well, but, by Heaven, I would make them work! Why is one of them too rich, and the others too independent to write at so much per sheet?”
It is noticeable that not one of these three authors whose works sold {125} so largely was able to publish in France everything he wrote. Even the volume in which the above story is told was published in London. Many of Voltaire’s works were brought out in London or Amsterdam. More than one of Rousseau’s books were prohibited in France; and the publication of the “Encyclopédie,” to which Voltaire, Rousseau, and Diderot all contributed, was not only prohibited, but cast materially into the Bastille, where the volumes were found on the destruction of the building; which gave the despotic, but in regard to literature, liberal-minded Catherine II. an opportunity of offering to continue the publication of the work in Russia.
Until the time of the Revolution nearly the whole of the book trade was in the hands of hawkers. “The business of these people,” says a writer of the 18th century, “is to be the itinerant beasts of burden of literature, as the booksellers are its caterpillars. Illiterate, and hardly able to read, the hawkers may be said to deal in a ware as perfectly foreign to them as the business of mixing up colours would be to the blind. They only know the price of each book they offer for sale. They are haunted everywhere by police-runners, and such is their apprehension of falling under the censure of the despotic magistrate, and, altogether, their ignorance, that some sell even prayer-books under the cloak with as much care and circumspection as if it were an immoral or political pamphlet. These poor harmless hawkers, who give circulation to the clandestine works of the writers of every denomination without being able to read a single line; who, though far from suspecting it, are the asserters of public freedom, and with no other view than to procure to themselves a scanty subsistence—these are the first to feel the resentment of the offended great. It would be, perhaps, if not dangerous, at least impolitic, to attack the author himself; but a hawker sent to the Bastille or fastened in the public market by an iron {126} carcanet is a matter of too little importance to be noticed by the public.”
The very method employed to prevent the spread of ideas amongst the French people helped to overthrow the despotism by which it had been devised. This is well shown by Arthur Young, writing about the same time as the author whose account of the persecution in France of literature in all its forms has just been quoted. Such ignorance in Young’s time was imposed on the French nation by a tyrannical censorship that, for aught the country knew to the contrary, their representatives were in the Bastille; and the mob was accustomed to pillage, burn, and destroy from sheer want of knowledge. Even in the large provincial towns Young could not see a newspaper. At the cafés there was nothing to read but the Gazette de France, a sheet in which the professed “news” was so dished up that “no man of common-sense” would attempt to digest it. The consequence was that the frequenters of cafés and restaurants could be heard gravely discussing news a fortnight old.