In the Japanese phrase this might literally be translated as follows:
cross-current of, laying water thunder on,
work-effect
left hand respectively
Which in conventional English is to say:
A STUDY OF CROSS-CURRENTS IN THEIR EFFECT ON
SUBMARINE MINES
SUBMITTED WITH DEFERENCE
This finished, he sealed it in an envelope, took a book from the breast of his kimono and began to read. Its cover bore the words: "Second English Primer, in words of Two Syllables." Its inner pages, however, belied the legend. It was Mahan's Influence of Sea-Power on History.
Yet Lieutenant Ishida of the Japanese Imperial Navy, one time student in Monterey, California, now in Special Secret-Service, read abstractedly. He was wondering why Doctor Bersonin should have in his possession a technical naval chart and what was the meaning of certain curious markings he had made on it.