Tall and straight as the larch-tree stood
The manly form of the brave young chief,
And fair as the larch in its vernal leaf,
When the red fawn bleats in the feathering wood.
Mild was his face as the morning skies,
And friendship shone in his laughing eyes;
But swift were his feet o'er the drifted snow
On the trail of the elk or the buffalo,
And his heart was stouter than lance or bow,
When he heard the whoop of his enemies.
Five feathers he wore of the great Wanmdeè
And each for the scalp of a warrior slain,
When down on his camp from the northern plain,
With their murder-cries rode the bloody Cree.[[35]]
But never the stain of an infant slain,
Or the blood of a mother that plead in vain,
Soiled the honored plumes of the brave Hóhè.
A mountain bear to his enemies,
To his friends like the red fawn's dappled form;
In peace, like the breeze from the summer seas——
In war, like the roar of the mountain storm.
His fame in the voice of the winds went forth
From his hunting grounds in the happy North,
And far as the shores of the Great Medè [[36]]
The nations spoke of the brave Chaskè.
Dark was the visage of grim Red Cloud,
Fierce were the eyes of the warrior proud,
When the chief to his lodge led the brave Hóhè,
And Wiwâstè smiled on the tall Chaskè.
Away he strode with a sullen frown,
And alone in his teepee he sat him down.
From the gladsome greeting of braves he stole,
And wrapped himself in his gloomy soul.
But the eagle eyes of the Hârpstinà
The clouded face of the warrior saw.
Softly she spoke to the sullen brave:
"Mah-pí-ya Dúta—his face is sad;
And why is the warrior so glum and grave?
For the fair Wiwâstè is gay and glad;
She will sit in the teepee the live-long day,
And laugh with her lover—the brave Hóhè
Does the tall Red Cloud for the false one sigh?
There are fairer maidens than she, and proud
Were their hearts to be loved by the brave Red Cloud.
And trust not the chief with the smiling eyes;
His tongue is swift, but his words are lies;
And the proud Mah-pí-ya will surely find
That Wakâwa's promise is hollow wind.
Last night I stood by his lodge, and lo
I heard the voice of the Little Crow;
But the fox is sly and his words were low.
But I heard her answer her father—'Never!
I will stain your knife in my heart's red blood,
I will plunge and sink in the sullen river,
Ere I will be wife to the dark Red Cloud!'
Then he spake again, and his voice was low,
But I heard the answer of Little Crow:
'Let it be as you will, for Wakâwa's tongue
Has spoken no promise—his lips are slow,
And the love of a father is deep and strong.'
"Mah-pí-ya Dúta, they scorn your love,
But the false chief covets the warrior's gifts.
False to his promise the fox will prove,
And fickle as snow in Wo-kâ-da-weè, [[37]]
That slips into brooks when the gray cloud lifts,
Or the red sun looks through the ragged rifts.
Mah-pí-ya Dúta will listen to me.
There are fairer birds in the bush than she,
And the fairest would gladly be Red Cloud's wife.
Will the warrior sit like a girl bereft,
When fairer and truer than she are left,
That love Red Cloud as they love their life?
Mah-pí-ya Dúta will listen to me.
I love him well—I have loved him long:
A woman is weak, but a warrior is strong,
And a love-lorn brave is a scorn to see.
"Mah-pí-ya Dúta, O listen to me!
Revenge is swift and revenge is strong,
And sweet as the hive in the hollow tree;
The proud Red Cloud will avenge his wrong.
Let the brave be patient, it is not long
Till the leaves be green on the maple tree,
And the Feast of the Virgins is then to be—
The Feast of the Virgins is then to be!"
Proudly she turned from the silent brave,
And went her way; but the warrior's eyes—
They flashed with the flame of a sudden fire,
Like the lights that gleam in the Sacred Cave[[38]],
When the black night covers the autumn skies,
And the stars from their welkin watch retire.
Three nights he tarried—the brave Chaskè;
Winged were the hours and they flitted away;
On the wings of Wakândee[[39]] they silently flew,
For Wiwâstè had found her a way to woo.
Ah little he cared for the bison-chase,
For the red lilies bloomed on the fair maid's face;
Ah little he cared for the winds that blew,
For Wiwâstè had found her a way to woo.
Brown-bosomed she sat on her fox-robe dark,
Her ear to the tales of the brave inclined,
Or tripped from the tee like the song of a lark,
And gathered her hair from the wanton wind.
Ah little he thought of the leagues of snow
He trod on the trail of the buffalo;
And little he recked of the hurricanes
That swept the snow from the frozen plains
And piled the banks of the Bloody River.[[40]]
His bow unstrung and forgotten hung
With his beaver hood and his otter quiver;
He sat spell-bound by the artless grace
Of her star-lit eyes and her moon-lit face.
Ah little he cared for the storms that blew,
For Wiwâstè had found her a way to woo.
When he spoke with Wakâwa her sidelong eyes
Sought the handsome chief in his hunter-guise.
Wakâwa marked, and the lilies fair
On her round cheeks spread to her raven hair.
They feasted on rib of the bison fat,
On the tongue of the Ta[[41]] that the hunters prize,
On the savory flesh of the red Hogan,[[42]]
On sweet tipsanna[[43]] and pemmican
And the dun-brown cakes of the golden maize;
And hour after hour the young chief sat,
And feasted his soul on her love-lit eyes.
The sweeter the moments the swifter they fly;
Love takes no account of the fleeting hours;
He walks in a dream 'mid the blooming of flowers,
And never awakes till the blossoms die.
Ah lovers are lovers the wide world over—
In the hunter's lodge and the royal palace.
Sweet are the lips of his love to the lover—
Sweet as new wine in a golden chalice
From the Tajo's[[44]] slope or the hills beyond;
And blindly he sips from his loved one's lips,
In lodge or palace the wide world over,
The maddening honey of Trebizond.[[45]]
O what are leagues to the loving hunter,
Or the blinding drift of the hurricane,
When it raves and roars o'er the frozen plain!
He would face the storm—he would death encounter
The darling prize of his heart to gain.
But his hunters chafed at the long delay,
For the swarthy bison were far away,
And the brave young chief from the lodge departed.
He promised to come with the robins in May
With the bridal gifts for the bridal day;
And the fair Wiwâstè was happy-hearted,
For Wakâwa promised the brave Chaskè.
Birds of a feather will flock together.
The robin sings to his ruddy mate,
And the chattering jays, in the winter weather,
To prate and gossip will congregate;
And the cawing crows on the autumn heather,
Like evil omens, will flock together,
In common council for high debate;
And the lass will slip from a doting mother
To hang with her lad on the garden gate.
Birds of a feather will flock together—
'Tis an adage old—it is nature's law,
And sure as the pole will the needle draw,
The fierce Red Cloud with the flaunting feather,
Will follow the finger of Hârpstinà.
The winter wanes and the south-wind blows
From the Summer Islands legendary;
The skéskas[[46]] fly and the melted snows
In lakelets lie on the dimpled prairie.
The frost-flowers[[47]] peep from their winter sleep
Under the snow-drifts cold and deep.
To the April sun and the April showers,
In field and forest, the baby flowers
Lift their blushing faces and dewy eyes;
And wet with the tears of the winter-fairies,
Soon bloom and blossom the emerald prairies,
Like the fabled Garden of Paradise.
The plum-trees, white with their bloom in May,
Their sweet perfume on the vernal breeze
Wide strew like the isles of the tropic seas
Where the paroquet chatters the livelong day.
But the May-days pass and the brave Chaskè [a/][[17]]
O why does the lover so long delay?
Wiwâstè waits in the lonely tee.
Has her fair face fled from his memory?
For the robin cherups his mate to please,
The blue-bird pipes in the poplar-trees,
The meadow lark warbles his jubilees,
Shrilling his song in the azure seas
Till the welkin throbs to his melodies,
And low is the hum of the humble-bees,
And the Feast of the Virgins is now to be.