or (i. 291)
quis tibi, Phrixe, dolor, rapido cum concitus aestu respiceres miserae clamantia virginis ora extremasque manus sparsosque per aequora crines!
Phrixus, what grief was thine when, swept along by the swirling tide, thou lookedst back on the hapless maiden's face as she cried for thine aid, her sinking hands, her hair streaming o'er the deep.
are not easily surpassed outside the pages of Vergil. But it is above all on his descriptive power that his claim to consideration rests.[507] For it is there that he finds play for his most remarkable gifts, his power of suggestion of mystery, and his keen sense of colour. These gifts find their most striking manifestation in his description of the Argonauts' first night upon the waters. They
were the first that ever burst Into that silent sea.
All is strange to them. Each sight and sound has its element of terror:
auxerat hora metus, iam se vertentis Olympi ut faciem raptosque simul montesque locosque ex oculis circumque graves videre tenebras. ipsa quies rerum mundique silentia terrent astraque et effusis stellatus crinibus aether. ac velut ignota captus regione viarum noctivagum qui carpit iter non aure quiescit, non oculis, noctisque metus niger auget utrimque campus et occurrens umbris maioribus arbor, haud aliter trepidare viri (ii. 38).
The dark hour deepened their fears when they saw heaven's vault wheel round, and the peaks and fields of earth snatched from their view, and all about them the horror of darkness. The very stillness of things and the deep silence of the world affright them, the stars and heaven begemmed with streaming locks of gold. And as one benighted in a strange place 'mid paths unknown pursues his devious journey through the night and finds rest neither for eye nor ear, but all about him the blackness of the plain, and the trees that throng upon him seen greater through the gloom, deepen his terror of the dark—even so the heroes trembled.
There are few more vivid pictures in Latin poetry than that of the benighted wanderer lost on some wide plain studded with clumps of trees that seem to throng upon him in the gloom, seen greater through the darkness. Not less imaginative, though less clear cut and precise, is his picture of the underworld in the third book:
est procul ad Stygiae devexa silentia noctis Cimmerium domus et superis incognita tellus, caeruleo tenebrosa situ, quo flammea numquam Sol iuga sidereos nec mittit Iuppiter annos. stant tacitae frondes inmotaque silva comanti horret Averna iugo; specus umbrarumque meatus subter et Oceani praeceps fragor arvaque nigro vasta metu et subitae post longa silentia voces (iii. 398).