So when the stars are glassed in the tranquil deep and the reflection of the starry sky quivers in the waves, all the stars shine clear, but clearer than all doth Hesperus send forth his rays; and as he gleams in the high heavens, even so bright do the blue waters show him forth.

The comparison is. a little strained and far-fetched. The reflection of stars in the sea is not quite so noticeable or impressive as Statius would have us believe. But there is real beauty both in the conception and the execution of the simile. Of more indisputable excellence is the comparison in the eleventh book (443), where Adrastus, flying from Thebes in humiliation and defeat, is likened to Pluto, when he first entered on his kingdom of the underworld, his lordship over the strengthless dead—

qualis demissus curru laevae post praemia sortis umbrarum custos mundique novissimus heres palluit, amisso veniens in Tartara caelo.

Even as the warden of the shades, the third heir of the world, when he entered on the realm that the unkind lot had given him, leapt from his car and turned pale, for heaven was lost and he was at the gate of hell.

The picture is Miltonic, and Pluto is for a brief moment almost an anticipation of the Satan of Paradise Lost.

The metre, like that of Valerius Flaccus, draws its primary inspiration from Vergil, but has been strongly influenced by the Metamorphoses of Ovid. There are fewer elisions in Statius than in Vergil, and more dactyls.[569] He is, however, less dactylic than Valerius Flaccus and Ovid. In his management of pauses he is far more successful than any epic writer, with the exception of Vergil. As a result, he is far less monotonous than Ovid, Lucan, or Valerius. The one criticism that can be levelled against him is that his verse, while possessing rapidity and vigour, is not sufficiently adapted to the varying emotions that his story demands, and that it shows a consequent lack of nobility and stateliness. For the Silvae his metre is admirably adapted. It is light and almost sprightly, and the poet can let himself go. He was not blind to the requirements of the epic metre even if he did not satisfy them, and in his lighter verse there is a notable increase of fluency and ease.

The Thebais is a work whose value it is difficult to estimate. Its undeniable merits are never quite such that we can accord it whole-hearted praise; its cleverness commands our wonder, while its defects are not such as to justify a sweeping condemnation. But it must be remembered that epic must be very good if it is to avoid failure, and it is probable that there are few works on which such skill and labour have been expended without any proportionate success. An attempt has been made in the preceding pages to indicate the main reasons for the failure of the Thebais. One more reason may perhaps be added here. Over and above the poet's lack of originality and the highest poetic imagination, over and above his distracting echoes and his artificiality, there is a lack of moral fire and insight about the poem. Statius gives us but a surface view of life. He had never plumbed the depths of human passion nor realized anything of the mystery of the world. His reader never derives from him the consciousness, that he so often derives from Vergil, of a 'deep beyond the deep, and a height beyond the height'. He has neither the virtues of the mystic nor of the realist. Ultimately, life is for him a pageant with intervals for sentimental threnodies and rhetorical declamation.

The same qualities characterize the Achilleis and still more the Silvae. The Achilleis was to have comprised the whole life of Achilles. Only the first book and 167 lines of the second were composed. They tell how Thetis endeavoured to withhold Achilles from the Trojan War by disguising him as a girl and sending him to Scyros, how he became the lover of Deidamia, the king's daughter, was discovered by the wiles of Ulysses, and set forth on the expedition to Troy. The fragment is not unpleasant reading, but contains little that is noteworthy.[570] The style is simpler, less precious, and less rhetorical than that of the Thebais. But it lacks the vigour as well as many of the faults of the earlier poem. There is nothing to make us regret that the poet died before its completion; there is something to be thankful for in the fact that he did not live to challenge direct comparison with Homer.

The Silvae, on the other hand, is a work of considerable interest. The meaning of the word silva, in the literary sense, is 'raw material' or 'rough draft'. It then came to be used to mean a work composed at high speed on the spur of the moment, differing in fact but little from an improvisation.[571] That these poems correspond to this definition will be seen from Statius' preface to book i: 'hos libellos, qui mihi subito calore et quadam festinandi voluptate fluxerunt…. Nullum ex illis biduo longius tractum, quaedam et in singulis diebus effusa.' There are thirty-two poems in all, divided into five books. The fifth is incomplete; and, if we may judge from the unfinished state of its preface, was published after the author's death. The poems are extremely varied in subject, and to a lesser degree in metre, hendecasyllables, alcaics, and sapphics being found as well as hexameters. They comprise poems in praise of the appearance and the achievements of Domitian,[572] consolations to friends and patrons for the loss of relatives or favourite slaves,[573] lamentations of the poet or his friends for the death of dear ones,[574] letters on various subjects,[575] thanksgivings for the safety of friends,[576] and farewells to them on their departure,[577] descriptions of villas and the like built by his acquaintances,[578] an epithalamium,[579] an ode commemorating the birthday of Lucan,[580] the description of a statuette of Hercules,[581] poems on the deaths of a parrot and a lion,[582] and a remarkable invocation to Sleep.[583] One and all, these poems show abnormal cleverness. These slighter subjects were far better suited to the poet's powers. His miniature painting was in place, his sprightly and dexterous handling of the hexameter and the hendecasyllable could be more profitably employed. Yet here, too, his artificiality is a serious blemish, his lamentations for the loss of the pueri delicati of friends do not, and can hardly be expected to, ring true, and the same blemish affects even the poems where he laments his own loss. Further, the poems addressed to Domitian are fulsome to the verge of nausea;[584] the beauty of the emperor is such that all the great artists of the past would have vied with one another in depicting his features; his eyes are like stars; his equestrian statue is so glorious that at night (i. 1. 95)

cum superis terrena placent, tua turba relicto labetur caelo miscebitque oscula iuxta. ibit in amplexus natus fraterque paterque et soror: una locum cervix dabit omnibus astris.