[27.] Many of the anonymous books, even those popular in their day, are not given by Goedeke; and Baker, judging only by one external, naturally misses Sterne products which have no distinctively imitative title, and includes others which have no connection with Sterne. For example, he gives Gellius’s “Yoricks Nachgelassene Werke,” which is but a translation of the Koran, and hence in no way an example of German imitation; he gives also Schummel’s “Fritzens Reise nach Dessau” (1776) and “Reise nach Schlesien” (1792), Nonne’s “Amors Reisen nach Fockzana zum Friedenscongress” (1773), none of which has anything to do with Sterne. “Trim oder der Sieg der Liebe über die Philosophie” (Leipzig, 1776), by Ludw. Ferd. v. Hopffgarten, also cited by Baker, undoubtedly owes its name only to Sterne. See Jenaische Zeitungen von gel. Sachen, 1777, p. 67, and Allg. deutsche Bibl., XXXIV, 2, p. 484; similarly “Lottchens Reise ins Zuchthaus” by Kirtsten, 1777, is given in Baker’s list, but the work “Reise” is evidently used here only in a figurative sense, the story being but the relation of character deterioration, a downward journey toward the titular place of punishment. See Jenaische Zeitungen von gel. Sachen, 1777, pp. 739 ff.; 1778, p. 12. Allg. deutsche Bibl., XXXV, 1, p. 182. Baker gives Bock’s “Tagereise” and “Geschichte eines empfundenen Tages” as if they were two different books. He further states: “Sterne is the parent of a long list of German Sentimental Journeys which began with von Thümmel’s ‘Reise in die mittäglichen Provinzen Frankreichs.’” This work really belongs comparatively late in the story of imitations. Two of Knigge’s books are also included. See p. 166–7.
[28.] “Laurence Sterne und C. M. Wieland, von Karl August Behmer, Forschungen zur neueren Litteraturgeschichte IX. München, 1899. Ein Beitrag zur Erforschung fremder Einflüsse auf Wieland’s Dichtung.” To this reference has been made. There is also another briefer study of this connection: a Programm by F. Bauer, “Ueber den Einfluss, Laurence Sternes auf Chr. M. Wieland,” Karlsbad, 1898. A. Mager published, 1890, at Marburg, “Wieland’s Nachlass des Diogenes von Sinope und das englische Vorbild,” a school “Abhandlung,” which dealt with a connection between this work of Wieland and Sterne. Wood (“Einfluss Fieldings auf die deutsche Litteratur,” Yokohama, 1895) finds constant imitation of Sterne in “Don Silvio,” which, from Behmer’s proof concerning the dates of Wieland’s acquaintance with Sterne, can hardly be possible.
[29.] Some other works are mentioned as containing references and allusions.
[30.] In “Oberon” alone of Wieland’s later works does Behmer discover Sterne’s influence and there no longer in the style, but in the adaptation of motif.
[31.] See Erich Schmidt’s “Richardson, Rousseau und Goethe,” Jena, 1875, pp. 46–7.
[32.] 1790, I, pp. 209–16.
[33.] This may be well compared with Wieland’s statements concerning Shandy in his review of the Bode translation (Merkur, VIII, pp. 247–51, 1774), which forms one of the most exaggerated expressions of adoration in the whole epoch of Sterne’s popularity.
[34.] Since Germany did not sharply separate the work of Sterne from his continuator, this is, of course, to be classed from the German point of view at that time as a borrowing from Sterne. Mager in his study depends upon the Eugenius continuation for this and several other parallels.
[35.] Sentimental Journey, pp. 31–32.
[36.] “Ich denke nicht, dass es Sie gereuen wird, den Mann näher kennen zu lernen” spoken of Demokritus in “Die Abderiten;” see Merkur, 1774, I, p. 56.