XI
THE PROBLEM OF AN INTERNATIONAL LANGUAGE
Early Attempts to Construct an International Language—The Urgent Need of an Auxiliary Language To-day—Volapük—The Claims of Spanish—Latin—The Claims of English—Its Disadvantages—The Claims of French—Its Disadvantages—The Modern Growth of National Feeling opposed to Selection of a Natural Language—Advantages of an Artificial Language—Demands it must fulfil—Esperanto—Its Threatened Disruption—The International Association for the adoption of an Auxiliary International Language—The First Step to Take.
Ever since the decay of Latin as the universal language of educated people, there have been attempts to replace it by some other medium of international communication. That decay was inevitable; it was the outward manifestation of a movement of individualism which developed national languages and national literatures, and burst through the restraining envelope of an authoritarian system expounded in an official language. This individualism has had the freest play, and we are not likely to lose all that it has given us. Yet as soon as it was achieved the more distinguished spirits in every country began to feel the need of counterbalancing it. The history of the movement may be said to begin with Descartes, who in 1629 wrote to his friend Mersenne that it would be possible to construct an artificial language which could be used as an international medium of communication. Leibnitz, though he had solved the question for himself, writing some of his works in Latin and others in French, was yet all his life more or less occupied with the question of a universal language. Other men of the highest distinction—Pascal, Condillac, Voltaire, Diderot, Ampère, Jacob Grimm—have sought or desired a solution to this problem. [236] None of these great men, however, succeeded even in beginning an attempt to solve the problem they were concerned with.
Some forty years ago, however, the difficulty began again to be felt, this time much more keenly and more widely than before. The spread of commerce, the facility of travel, the ramifications of the postal service, the development of new nationalities and new literatures, have laid upon civilized peoples a sense of burden and restriction which could never have been felt by their forefathers in the previous century. Added to this, a new sense of solidarity had been growing up in the world; the financial and commercial solidarity, by which any disaster or disturbance in one country causes a wave of disaster or disturbance to pass over the whole civilized globe, was being supplemented by a sense of spiritual solidarity. Men began to realize that the tasks of civilization cannot be carried out except by mutual understanding and mutual sympathy among the more civilized nations, that every nation has something to learn from other nations, and that the bonds of international intercourse must thus be drawn closer. This feeling of the need of an international language led in America to several serious attempts to obtain a consensus of opinion among scientific men regarding an international language. Thus in 1888 the Philosophical Society of Philadelphia, the oldest of American learned societies, unanimously resolved, on the initiative of Brinton, to address a letter to learned societies throughout the world, asking for their co-operation in perfecting a language for commercial and learned purposes, based on the Aryan vocabulary and grammar in their simplest forms, and to that end proposing an international congress, the first meeting of which should be held in Paris or London. In the same year Horatio Hale read a paper on the same subject before the American Association for the Advancement of Science. A little later, in 1890, it was again proposed at a meeting of the same Association that, in order to consider the question of the construction and adoption of a symmetrical and scientific language, a congress should be held, delegates being in proportion to the number of persons speaking each language.
These excellent proposals seem, however, to have borne little fruit. It is always an exceedingly difficult matter to produce combined action among scientific societies even of the same nation. Thus the way has been left open for individuals to adopt the easier but far less decisive or satisfactory method of inventing a new language by their own unaided exertions. Certainly over a hundred such languages have been proposed during the past century. The most famous of these was undoubtedly Volapük, which was invented in 1880 by Schleyer, a German-Swiss priest who knew many languages and had long pondered over this problem, but who was not a scientific philologist; the actual inception of the language occurred in a dream. Volapük was almost the first real attempt at an organic language capable of being used for the oral transmission of thought. On this account, no doubt, it met with great and widespread success; it was actively taken up by a professor at Paris, societies were formed for its propagation, journals and hundreds of books were published in it; its adherents were estimated at a million. But its success, though brilliant, was short-lived. In 1889, when the third Volapük Congress was held, it was at the height of its success, but thereafter dissension arose, and its reputation suddenly collapsed. No one now speaks Volapük; it is regarded as a hideous monstrosity, even by those who have the most lively faith in artificial languages. Its inventor has outlived his language, and, like it, has been forgotten by the world, though his achievement was a real step towards the solution of the problem.
The collapse of Volapük discouraged thoughtful persons from expecting any solution of the problem in an artificial language. It seemed extremely improbable that any invented language, least of all the unaided product of a single mind, could ever be generally accepted, or be worthy of general acceptance, as an international mode of communication. Such a language failed to carry the prestige necessary to overcome the immense inertia which any attempt to adopt it would meet with. Invented languages, the visionary schemes of idealists, apparently received no support from practical men of affairs. It seemed to be among actual languages, living or dead, that we might most reasonably expect to find a medium of communication likely to receive wide support. The difficulty then lay in deciding which language should be selected.
Russian had sometimes been advocated as the universal language for international purposes, and it is possible to point to the enormous territory of Russia, its growing power and the fact that Russian is the real or official language of a larger number of people than any other language except English. But Russian is so unlike the Latin and Teutonic tongues, used by the majority of European peoples; it is so complicated, so difficult to acquire, and, moreover, so lacking in concision that it has never had many enthusiastic advocates.
The virtues and defects of Spanish, which has found many enthusiastic supporters, are of an opposite character. It is an admirably vigorous and euphonious language, on a sound phonetic basis, every letter always standing for a definite sound; the grammar is simple and exceptionally free from irregularities, and it is the key to a great literature. Billroth, the distinguished Austrian surgeon, advocated the adoption of Spanish; he regarded English as really more suitable, but, he pointed out, it is so difficult for the Latin races to speak non-Latin tongues that a Romance language is essential, and Spanish is the simplest and most logical of the Romance tongues. [237] It is, moreover, spoken by a vast number of people in South America and elsewhere.