Ἀμφ’ αὐτοῖσι δ’ ἔπειτα μέγαν καὶ ἀμύμονα τύμβον
Χεύαμεν Ἀργείων ἱερὸς στρατὸς αἰχμητάων,
Ἀκτῇ ἐπὶ προυχούσῃ, ἐπὶ πλατεῖ Ἑλλησπόντῳ,
Ὥς κεν τηλεφανὴς ἐκ ποντόφιν ἀνδράσιν εἴη
Τοῖς, οἳ νῦν γεγάασι, καὶ οἳ μετόπισθεν ἔσονται.

“We the holy army of the spear-throwing Argives, then raised round these (bones) a great and honourable tomb on the projecting shore of the broad Hellespont, so that it might be seen from the sea by the men who are now born and who shall be hereafter.”—Dr. Schliemann’s translation.

[177] Strabo, XIII. 1.

[178] Plutarch, ‘Life of Alexander the Great'; Cicero, pro Archia, 10; Ælian, V. H., 12, 7.

[179] Dio Cassius, LXXVII.

[180] Iliad, XX. 215-218.

[181] Herodotus, I. 27; Iliad, III. 189-190; Strabo, XIII. 3.

[182] But see further on this point, [Chapter XI]., [pp. 197-8].—[Ed.]

[183] Iliad, XX. 307-308, quoted in the Introduction, p. 19.

[184] See the Plates of Whorls, Nos. 350, 351, 352, 356, 357, 359, &c.