They made long journeys, and always took him with them. So it went on for a long time, but it came to pass that the Indian began to tire of his strange friends. Then he told the chief that he wished to see his family on earth, and the sagamore listened to him and was very kind. Then he called all his people together, and said that their brother from the other world was very lonesome, and wished to return. They were all very sorry indeed to lose him, but because they loved him they let him have his own way, and decided to carry him back again. So bidding him close his eyes till he should be on earth, they carried him down.
The Indians saw a great thunder-storm drawing near; they heard such thunder as they never knew before, and then something in the shape of a human being coming down with lightning; then they ran to the spot where he sat, and it was their long-lost brother, who had been gone seven years.
He had been in the Thunder-world. He told them how he had been playing ball with the Thunder-boys; yes, how he had been turned into a real Thunder himself.
HOW GLOOSKAP BOUND WUCHOWSEN, THE GREAT WIND-BIRD, AND MADE ALL THE WATERS IN ALL THE WORLD STAGNANT
(Passamaquoddy)
The Indians believe in a great bird called by them Wochowsen or Wuchowsen, meaning Wind-Blow or the Wind-Blower, who lives far to the North, and sits upon a great rock at the end of the sky. And it is because whenever he moves his wings the wind blows they of old times called him that.
When Glooskap was among men he often went out in his canoe with bow and arrows to kill sea-fowl. At one time it was every day very windy; it grew worse; at last it blew a tempest, and he could not go out at all. Then he said: “Wuchowsen, the Great Bird, has done this!”
He went to find him; it was long ere he reached his abode. He found sitting on a high rock a large white Bird.
“Grandfather,” said Glooskap, “you take no compassion on your Koosesek, your grandchildren. You have caused this wind and storm; it is too much. Be easier with your wings!”
The Giant Bird replied: “I have been here since ancient times; in the earliest days, ere aught else spoke, I first moved my wings; mine was the first voice—and I will ever move my wings as I will.”