From the paternal side Miss Betham-Edwards inherited whatever mother-wit and humour she displays; her father, for whose memory she entertains the deepest affection, was like Arthur Young, an agriculturist, and possessed a genuine vein of native humour. Left motherless at a very early age, she may be called self-educated, her teachers being plenty of the best books, and with her first story-book arose the desire and fixed intention to become herself a story-teller.

In these early days among the cowslip meadows and bean fields of Westerfield, books were the young girl's constant companions, although she had the happiness of having brothers and sisters. By the time she was twelve, she had read through Shakespeare, Walter Scott, "Don Quixote," "The Spectator," "The Arabian Nights," Johnson's "Lives of the Poets"; then, inter alia, Milton was an early favourite. As she grew up, the young student held aloof from the dances and other amusements of her sisters, writing, whilst yet in her teens, her first published romance, "The White House by the Sea," a little story which has had a long life, for it has lately been re-issued and numerous "picture-board" editions have appeared. Amongst new editions, cheaper and revised, are those of "Disarmed," "The Parting of the Ways," and "Pearls." By request, some penny stories will shortly appear from her pen. "John and I" and "Dr. Jacob" were the result of residences in Germany, the former giving a picture of South German life, and dates from this period, and the latter being founded on fact.

"On arriving at Frankfort," says Miss Betham-Edwards, "to spend some time in an Anglo-German family, my host (the Dr. Paulus of 'Dr. Jacob'), almost the first thing, asked of me, 'Have you heard the story of Dr. J—— which has just scandalized this town?' He then narrated in vivid language the strange career which forms the motif of the work." That novel too has had a long existence. It was re-issued again lately, the first edition having appeared many years ago. The personages were mostly taken from life, "a fact I may aver now," she says, "most, alas! having vanished from the earthly stage." On the breaking up of her Suffolk home, the author travelled in France, Spain, and Algeria with the late Madame Bodichen—the philanthropist, and friend of Cobden, George Eliot, Dante Rossetti, Dr. Elizabeth Blackwell, and Herbert Spencer—herself a charming artist, and writer of no mean power, but best known, perhaps, as the co-foundress with Miss Emily Davis of Girton College. "To the husband of this noble woman," she continues, "I acknowledge myself hardly less indebted, for to Dr. Bodichen I owe my keen interest in France and French history, past and present, and I may say, indirectly, my vast circle of French friends and acquaintances, the result of which has been several works on French rural life, and the greatest happiness and interest to myself."

"Kitty," which was first published in 1870 in three volumes, later on, in one volume, and which is, perhaps, the most popular of Miss Betham-Edwards's stories, belongs to this period. In Bishop Thirlwall's "Letters to a Friend" occurs the following from the late Lord Houghton: "'Kitty' is the best novel I have ever read."

A compliment the author valued hardly less came from a very different quarter. Messrs Moody and Sankey, the American revivalists, wrote to her, and asked if she could not write for their organ a story on the lines of "Kitty," but with a distinctly Evangelical bias. The request was regretfully refused. Each character in this original and delightful book is drawn to perfection and sustained to the end, which comes all too soon. The genuine novel-lover, indeed, feels somewhat cheated, for did not the author almost promise in the last page a sequel? A new edition has just been published.

"Kitty" was followed by the "Sylvestres," which first ran through Good Words as a serial. Socialistic ideas were not so much in evidence then as now, and many subscribers to this excellent family journal gave it up, frightened by views which are at the present moment common property. No story, nevertheless, has brought Miss Betham-Edwards more flattering testimony than this; especially grateful letters from working men pleased a writer whose own views, political, social, and theological, have ever been with the party of progress. The books already mentioned are, without doubt, her most important novels, though some simple domestic stories, "Bridget" for instance, "Lisabee's Love Story," "The Wild Flower of Ravenswood," "Felicia," and "Brother Gabriel," are generally liked; whilst in America several later works, "Disarmed," and particularly the two German Idylls, "Exchange no Robbery" and "Love and Mirage" (which last novel originally appeared as a serial in Harper's Weekly Magazine in America), have found much favour. Of this novel, indeed, Miss Betham-Edwards received a gratifying compliment from Mr. John Morley, who wrote to her, saying: "'Love and Mirage' is very graceful, pretty, interesting, and pathetic. I have read it with real pleasure." It has twice been translated into German. Of later years many editions have been reproduced in one volume form. Another American favourite is the French idyllic story, "Half-Way," now re-issued in one volume.

In 1891 Miss Betham-Edwards received a signal honour at the hands of the French Government, viz., the last dignity of "Officier de l'Instruction Publique de France." She is the only English woman who enjoys this distinction, given as a recognition of her numerous studies of rural France. Her last and most important work in this field is in one volume, "France of To-day," written by request and published simultaneously in London, Leipzig, and New York. In fiction her most recent contributions are "The Romance of a French Parsonage" in two volumes, "Two Aunts and a Nephew" in one volume, and a collection of stories, entitled "A Dream of Millions." Of this the late lamented Amelia B. Edwards wrote to her cousin: "It is worthy of Balzac."

Miss Betham-Edwards has devoted herself entirely to literature, and is an excellent linguist. "I have been again and again entreated," she says, "to take part in philanthropy, public work, to accept a place on the School Board, etc., but have stoutly resisted. A worthy following of literature implies nothing less than the devotion of a life-time. Literary laziness and literary 'Liebig,' i.e., second-hand knowledge or cramming, I have ever held in disesteem. If I want to read a book I master the language in which it is written. If I want to understand a subject I do not go to a review or a cyclopædia for a digest, but to the longest, completest, most comprehensive work to be had thereon. In odd moments I have attained sufficient Latin and Greek to enjoy Tacitus and Plato in the original. French, German, Spanish, and Italian I consider the necessary, I should say the obligatory, equipments of a literary calling. It seems to me that an ordinarily long life admits of reading the choicest works of the chief European literatures in the original, and how much do they lose in translation!"

An early afternoon tea is served in the snug little dining-room below, in which stands a magnificent inlaid Spanish oak chest, occupying nearly the whole side of the wall. This is a treasure heirloom, and is dated 1626, the time of Charles I.'s accession to the throne. Two quaint old prints of Ipswich and Bury St. Edmunds are also old family relics. On the table is a German bowl from Ilmennau—Goethe's favourite resort—filled with lovely purple and white anemones, which have just arrived from Cannes, and in other little foreign vases are early primroses and violets, for Hastings has enjoyed a long continuance of bright sunshine and mild weather. Whilst at tea, the conversation turns on music, celebrated people whom your hostess has met, and many social subjects. Miss Betham-Edwards says, "Music has ever been one of my recreations, the piano being a friend, a necessity of existence, but, of course, a busy author has not much time for pianoforte playing. Vidi tantum! I have known and heard the great Liszt. I have also spent a week under the same roof as George Eliot and G. H. Lewes. I have watched the great French artist, Daubigny, paint a flotilla of fishing boats from a window at Hastings. I have heard Gambetta deliver an oration, Victor Hugo read a speech, the grandson of Goethe talk of den Grossvater in the great poet's house at Weimar. Browning, too, I used to meet at George Eliot's and Lord Houghton's breakfast parties. Tourgenieff, Herbert Spencer, and how many other distinguished men I have met! It is such recollections as these that brace one up to do, or strive to do, one's best, to contribute one's mite to the golden store-house of our national literature, with no thought of money or fame!"

Miss Betham-Edwards is a first cousin of the late Miss Amelia Blandford Edwards, the distinguished Egyptologist, and author of "Barbara's History," etc. The author of "Kitty" is a Nonconformist, and holds advanced opinions. She is an ardent disciple of Herbert Spencer, a keen antagonist of vivisection, and has written on the subject, the only social topic, indeed, which ever occupies her pen. She divides her time between her cottage residence on the hills above Hastings and her beloved France, where she has as many dear friends as in England. Of her own works, the author's favourite characters are the humorous ones. The Rev. Dr. Bacchus in "Next of Kin," Anne Brindle in "Half-way," Polly Cornford in "Kitty" ("Where on earth," Lord Houghton asked her, "did you get the original of that delightful woman!"), and Fräulein Fink in "Dr. Jacob," a study from life. As works of imagination, perhaps "Love and Mirage" and "Forestalled" are, in her estimation, the best. "The Parting of the Ways," "For One and the World," are also among a long list of Miss Betham-Edwards's works. She has written a great many short stories, whilst four charming volumes of travel must not be omitted; they are entitled "The Roof of France," "A Winter with the Swallows," "Through Spain to the Sahara," and "Holidays in Eastern France." These journeys are all described with much brightness, reality, and graphic word-painting, and betoken so thorough a knowledge of the scenes and people that they form most pleasant and instructive reading. Many of the works above mentioned have been translated into French—"Kitty" has just gone into its second edition in that language—German, and Norwegian, and all are published in Tauchnitz.