After crossing the Seine by the Pont Royal, you enter the Tuileries Garden at the end of the Louvre. On the left-hand side, before you reached the Rue de Rivoli, ever since I can remember a little group was gathered around a man feeding birds. I had to be in a great hurry on the day I did not join that group.

There is an old saying that every man drifts into his means of livelihood. That is the reason so few people are doing what they planned to do, and why there are so many queer ways of earning one's living. Certainly the first time Monsieur Pol threw bread crumbs to the sparrows in Tuileries he did not think of doing it for a living. Nor did he dream that he would become as familiar a Paris landmark as Paul Deroulède in marble and Jeanne d'Arc in gilt near by. A generation of Parisians may have forgotten the features of former presidents of the Republic. But who would not recognize Monsieur Pol? In fact, I have seen Emile Loubet standing unrecognized in the crowd around the bird charmer.

One day a one-legged soldier limped his way through the crowd to a good place. In the lines of his face you could read suffering, but the expression was of a happy child absorbed in the wonder of the moment. On the sand around the old man's chair a hundred sparrows faced his way, heads uplifted.

"Get out of this, you rascals! I have had enough of you," cried Monsieur Pol, stamping his foot and shaking a fist at his battalion. Do you think they budged? The bird charmer shook his head, and remarked with a gentle sigh, turning to the crowd, "You see, they have known me a good while. Mind how you behave," he shouted, addressing the birds again, "here is a soldier looking at you. Think how he will laugh if you do not stand up straight. Look how well he's standing himself—with one leg gone."

The birds heard a speech praising their defender, which turned into a glorification of our poilus in general. How those birds had to listen to lessons in politics, shrewd comments on the news of the day, the latest Cabinet crisis, talked-about play, scandal in high life! Since the war it has been the Germans in Belgium, the Turks in Armenia, Kerensky and the Bolshevists, and the last three o'clock communiqué. The birds gave their attention to the end. They seemed to know when the speech was done, when the lesson of faith in France and optimism had been driven home. They began to fly about the charmer, billing around his neck and perching on his wide-brimmed hat in search of bread-crumbs.

Feeding the sparrows was "un métier comme un autre." He had names for all his pets. With "the Englishman" he talked about Edward the Seventh, Sir Thomas Barclay and the Entente Cordiale, and pressed him on the subject of the tunnel under the Channel. He complimented "the Englishman" on the bravery of the Tommies and told him what the French thought of Sir Douglas Haig. "The Deputy" received frank comments on the doings at the Palais Bourbon. "The Drunk" was twitted for having to go without absinthe, scolded for his excesses, and at the end of the afternoon invited to accompany Monsieur Pol for a drink, the price of which invariably came from someone in the crowd. Monsieur Pol and his sparrows would have earned a fortune at any vaudeville house. He was as witty as a cowboy rope-juggler I saw once in New York, and his lectures to the birds, if taken down in shorthand, would have made a valuable contemporary commentary on Paris during the Third Republic. Monsieur Pol depended upon occasional gifts and the sale of postcards.

During the war he grew gradually more feeble, but could not be persuaded to accept the care of loving hands stretched out to him on all sides in spite of the preoccupation of the struggle. When the bread restrictions came in, he never lacked a sufficient supply for his little friends. I have seen people give him strips of their own bread tickets. Monsieur Pol kept coming to the Tuileries until he died in action as truly as any soldier at the front. His best epitaph is a little verse on the postcards he sold:

"Auprès de ces petits, je suis toujours heureux.
Car je vois l'amitié pétiller dans leurs yeux,
Et j'éprouve aussitôt, avec un charme extrême,
Le plus doux des bonheurs: être aimé quand on aime."[E]

[E] "Among these little ones I am always happy.
In their innocent eyes glows friendship,
And with swelling heart I know the charm
Of loving and of being loved."