(Words which assert something, or which express the idea of doing or of being, are called Verbs).
(The root only of the verbs will now be given in the Vocabulary without the termination).
| historio, history. kuzo, cousin. plezuro, pleasure. horloĝo, clock. laboro, work. popolo, a people. virino, woman. aĝo, age. jaro, year. permeso, permission. respond-, answer. far-, do, make. forpel-, drive away. ricev-, receive, get. don-, give. trov-, find. renkont-, meet. salut-, greet, salute. rakont-, relate, tell. vizit-, visit. | dorm-, sleep. vek-, wake. serĉ-, seek. fin-, end. tim-, fear. ating-, reach to. surda, deaf. muta, dumb. dolĉa, sweet. tri, three. dek-kvin, fifteen. kial, why. hieraŭ, yesterday. morgaŭ, to-morrow. antaŭ, before. post, after. jam, already. jam ne, no more. ankoraŭ, still, yet. |
Kial vi ne respondas al mi? Ĉu vi estas surda aŭ muta? Kion vi faras?
La knabo forpelis la birdojn. De la patro mi ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis plumon. La patro donis al mi dolĉan pomon. Jen estas la pomo, kiun mi trovis. Hieraŭ mi renkontis vian filon, kaj li ĝentile salutis min. Antaŭ tri tagoj mi vizitis vian kuzon, kaj mia vizito faris al li plezuron. Kiam mi venis al li, li dormis, sed mi lin vekis.
Mi rakontos al vi historion. Ĉu vi diros al mi la veron? Hodiaŭ estas sabato, kaj morgaŭ estos dimanĉo. Hieraŭ estis vendredo, kaj postmorgaŭ estos lundo. Ĉu vi jam trovis vian horloĝon? Mi ĝin ankoraŭ ne serĉis; kiam mi finos mian laboron, mi serĉos mian horloĝon, sed mi timas, ke mi ĝin jam ne trovos. Se vi nin venkos, la popolo diros, ke nur virinojn vi venkis. Kiam vi atingos la aĝon de dek-kvin jaroj, vi ricevos la permeson.
LESSON 7.
Confusion is apt to occur in English in the use of the words him, her, it, them; his, hers, its, their, e.g., "John loves his brother and his children." Whose children, John's or his brother's? "The boys brought to their fathers their hats." Whose hats, the boys' or their fathers'? "She gave her sister her book." Whose book? Her own or her sister's?
This confusion is avoided in Esperanto by the use of, the pronoun si (sin), meaning himself, herself, itself, themselves, and sia, meaning his own, her own, its own, their own.
Si (sin, sia) refers to the subject of the sentence in which it occurs; therefore in the sentence "John loves his brother and his son," it must be "Johano amas sian fraton kaj sian filon" if it is his own (John's) son, because John is the subject, but we must say "lian filon" if the brother's son is meant. "La knaboj alportis al siaj patroj siajn ĉapelojn" means "The boys brought to their fathers their own (the boys') hats," because "boys" is the subject, but if we mean "the fathers' hats" it must be "iliajn ĉapelojn."