Dr. H.L. Hammond, of Killingly, Ct., makes a speciality of the rare Australian cats, and has taken numerous prizes with them at every cat show in this country, where they are universally admired. His Columbia is valued at six hundred dollars, and his Tricksey at five hundred dollars. They are, indeed, beautiful creatures, though somewhat unique in the cat world, as we see it. They are very sleek cats, with fur so short, glossy, and fine that it looks like the finest satin. Their heads are small and narrow, with noses that seem pointed when compared with other cats. They are very intelligent and affectionate little creatures, and make the loveliest of pets. Dr. and Mrs. Hammond are extremely fond of their unusual and valuable cat family,—and tell the most interesting tales of their antics and habits. His Columbia was an imported cat, and the doctor has reason to believe that she with her mate are originally from the Siamese cat imported from Siam to Australia. They are all very delicate as kittens, the mother rarely having more than one at a time. With two exceptions, these cats have never had more than two kittens at a litter. They are very partial to heat, but cannot stand cold weather. They have spells of sleeping when nothing has power to disturb them, but when they do wake up they have a "high time," running and playing. They are affectionate, being very fond of their owner, but rather shy with strangers. They are uncommonly intelligent, too, and are very teachable when young. They are such beautiful creatures, besides being rare in this part of the world, that it is altogether probable that they will be much sought after as pets.

[!-- CH9 --]

CHAPTER IX

CONCERNING CATS IN POETRY

As far back as the ninth century, a poem on a cat was written, which has come down to us from the Arabic. Its author was Ibn Alalaf Alnaharwany, of Bagdad, who died in 318 A.H. or A.D. 930. He was one of the better known poets of the khalifate, and his work may still be found in the original. The following verses, which were translated by Dr. Carlyle, are confessedly a paraphrase rather than a strict translation; but, of course, the sense is the same. Commentators differ on the question as to whether the poet really meant anything more in this poem than to sing of the death of a pet, and some have tried to ascribe to it a hidden meaning which implies beautiful slaves, lovers, and assignations; just as the wise Browning student discovers meanings in that great poet's works of which he never dreamed. Nevertheless, we who love cats are fain to believe that this follower of Mahomet meant only to celebrate the merits—perhaps it would hardly do to call them virtues—of his beloved cat.

The lines are inscribed,—

ON A CAT

THAT WAS KILLED AS SHE WAS ATTEMPTING TO ROB A DOVE-HOUSE
BY IBN ALALAF ALNAHARWANY

Poor Puss is gone!—'tis Fate's decree—
Yet I must still her loss deplore;
For dearer than a child was she,
And ne'er shall I behold her more!
With many a sad, presaging tear,
This morn I saw her steal away,
While she went on without a fear,
Except that she should miss her prey.
I saw her to the dove-house climb,
With cautious feet and slow she stept,
Resolved to balance loss of time
By eating faster than she crept.
Her subtle foes were on the watch,
And marked her course, with fury fraught;
And while she hoped the birds to catch,
An arrow's point the huntress caught.
In fancy she had got them all,
And drunk their blood and sucked their breath;
Alas! she only got a fall,
And only drank the draught of death.
Why, why was pigeon's flesh so nice,
That thoughtless cats should love it thus?
Hadst thou but lived on rats and mice,
Thou hadst been living still, poor Puss!
Cursed be the taste, howe'er refined,
That prompts us for such joys to wish;
And cursed the dainty where we find
Destruction lurking in the dish.

Among the poets, Pussy has always found plenty of friends. Her feline grace and softness has inspired some of the greatest, and, from Tasso and Petrarch down, her quiet and dignified demeanor have been celebrated in verse. Mr. Swinburne, within a few years, has written a charming poem which was published in the Athenaeum, and which places the writer among the select inner circle of true cat-lovers. He calls his verses—