The author uses some variant spelling, for example, curaçoa or bran new. There are also some inconsistencies—omelet and omelette, soufflé and soufflée, piquant and piquante. These are all preserved as printed.

There are some small inconsistencies between recipe names in the main body of the book and those in the index. These are all preserved as printed.

On page [29], the word chevril (a type of horse tea) occurred. As it appeared in a paragraph referencing several herbs as seasoning, it has been amended to chervil, on the assumption that that was actually the intended word.

On page [216] is the phrase “tender, smallest stocks of celery.” This may be an error for “stalks of celery,” or it could be that the intention was to refer to a store of celery or the availability of it. As there is no way to sure, it is preserved as printed.