MacPherson translated—or composed—his "Ossian" in an exclamatory, abrupt, rhapsodical prose, resembling somewhat the English of Isaiah and others of the books of the prophets. The manners described were heroic, the state of society primitive. The properties were few and simple; the cars of the heroes, their spears, helmets, and blue shields; the harp, the shells from which they drank in the hall, etc. Conventional compound epithets abound, as in Homer: the "dark-bosomed" ships, the "car-borne" heroes, the "white-armed" maids, the "long-bounding" dogs of the chase. The scenery is that of the western Highlands; and the solemn monotonous rhythm of MacPherson's style accorded well with the tone of his descriptions, filling the mind with images of vague sublimity and desolation: the mountain torrent, the dark rock in the ocean, the mist on the hills, the ghosts of heroes half seen by the setting moon, the thistle in the ruined courts of chieftains, the grass whistling on the windy heath, the blue stream of Lutha, and the cliffs of sea-surrounded Gormal. It was noticed that there was no mention of the wolf, common in ancient Caledonia; nor of the thrush or lark or any singing bird; nor of the salmon of the sealochs, so often referred to in modern Gaelic poetry. But the deer, the swan, the boar, eagle, and raven occur repeatedly.

But a passage or two will exhibit the language and imagery of the whole better than pages of description. "I have seen the walls of Balclutha, but they were desolate. The fire had resounded in the halls, and the voice of the people is heard no more. The stream of Clutha was removed from its place by the fall of the walls. The thistle shook there its lonely head; the moss whistled to the wind. The fox looked out from the windows, the rank grass of the wall waved round its head. Desolate is the dwelling of Moina, silence is in the house of her fathers. Raise the song of mourning, O bards, over the land of strangers. They have but fallen before us; for, one day, we must fall. Why dost thou build the hall, son of the winged days? Thou lookest from thy towers to-day; yet a few years, and the blast of the desert comes; it howls in thy empty court, and whistles round thy half-worn shield."[3] "They rose rustling like a flock of sea-fowl when the waves expel them from the shore. Their sound was like a thousand streams that meet in Cona's vale, when, after a stormy night, they turn their dark eddies beneath the pale light of the morn. As the dark shades of autumn fly over hills of grass; so, gloomy, dark, successive came the chiefs of Lochlin's[4] echoing woods. Tall as the stag of Morven, moved stately before them the King.[5] His shining shield is on his side, like a flame on the heath at night; when the world is silent and dark, and the traveler sees some ghost sporting in the beam. Dimly gleam the hills around, and show indistinctly their oaks. A blast from the troubled ocean removed the settled mist. The sons of Erin appear, like a ridge of rocks on the coast; when mariners, on shores unknown are trembling at veering winds."[6]

The authenticity of the "Fragments" of 1760 had not passed without question; but MacPherson brought forward entire epics which, he asserted, were composed by a Highland bard of the third century, handed down through ages by oral tradition, and finally committed—at least in part—to writing and now extant in manuscripts in his possession, there ensued at once a very emphatic expression of incredulity. Among the most truculent of the disbelievers was Dr. Johnson. He had little liking for Scotland, still less for the poetry of barbarism. In his tour of the Western Islands with Boswell in 1773, he showed an insensibility, and even a kind of hostility, to the wild beauties of Highland scenery, which gradually affects the reader with a sense of the ludicrous as he watches his sturdy figure rolling along on a small Highland pony by sequestered Loch Ness, with its fringe of birch trees, or between the prodigious mountains that frown above Glensheal; or seated in a boat off the Mull of Cantyre, listening to the Erse songs of the rowers:

"Breaking the silence of the seas
Among the farthest Hebrides."

"Dr. Johnson," says Boswell, "owned he was now in a scene of as wild nature as he could see; but he corrected me sometimes in my inaccurate observations. 'There,' said I, 'is a mountain like a cone.' Johnson: 'No, sir. It would be called so in a book, but when a man comes to look at it, he sees it is not so. It is indeed pointed at the top, but one side of it is larger than the other.' Another mountain I called immense. Johnson: 'No; it is no more than a considerable protuberance.'"

Johnson not only disputed the antiquity of MacPherson's "Ossian," but he denied it any poetic merit. Dr. Blair having asked him whether he thought any man of a modern age could have written such poems, he answered: "Yes, sir: many men, many women and many children." "Sir," he exclaimed to Reynolds, "a man might write such stuff forever, if he would abandon his mind to it." To Mr. MacQueen, one of his Highland hosts, he said: "I look upon MacPherson's 'Fingal' to be as gross an imposition as ever the world was troubled with." Johnson's arguments were mostly a priori. He asserted that the ancient Gael were a barbarous people, incapable of producing poetry of the kind. Long epics, such as "Fingal" and "Temora," could not be preserved in memory and handed down by word of mouth. As to ancient manuscripts which MacPherson pretended to have, there was not a Gaelic manuscript in existence a hundred years old.

It is now quite well established that Dr. Johnson was wrong on all these points. To say nothing of the Homeric poems, the ancient Finns, Scandinavians, and Germans were as barbarous as the Gael; yet they produced the Kalewala, the Edda, and the Nibelungen Lied. The Kalewala, a poem of 22, 793 lines—as long as the Iliad—was transmitted orally from a remote antiquity and first printed in 1849. As to Gaelic manuscripts, there are over sixty in the Advocates' Library at Edinburgh, varying in age from three hundred to five hundred years.[7] There is, e.g., the "Glenmasan Manuscript" of the year 1238, containing the story of "Darthula,"[8] which is the groundwork of the same story in MacPherson's "Ossian." There is the important "Dean of Lismore's Book," a manuscript collection made by Dean MacGregory of Lismore, Argyleshire, between 1512 and 1529, containing 11,000 lines of Gaelic poetry, some of which is attributed to Ossian or Oisin. One of the poems is identical in substance with the first book of MacPherson's "Temora;" although Mr. Campbell says, "There is not one line in the Dean's book that I can identify with any line in MacPherson's Gaelic."[9]

Other objections to the authenticity of MacPherson's translations rested upon internal evidence, upon their characteristics of thought and style. It was alleged that the "peculiar tone of sentimental grandeur and melancholy" which distinguishes them, is false to the spirit of all known early poetry, and is a modern note. In particular, it was argued, MacPherson's heroes are too sensitive to the wild and sublime in nature. Professor William R. Sullivan, a high authority on Celtic literature, says that in the genuine and undoubted remains of old Irish poetry belonging to the Leinster or Finnian Cycle and ascribed to Oisin, there is much detail in descriptions of arms, accouterments, and articles of indoor use and ornament, but very little in descriptions of outward nature.[10] On the other hand, the late Principal Shairp regards this "sadness of tone in describing nature" as a strong proof of authenticity. "Two facts," he says, "are enough to convince me of the genuineness of the ancient Gaelic poetry. The truthfulness with which it reflects the melancholy aspects of Highland scenery, the equal truthfulness with which it expresses the prevailing sentiment of the Gael, and his sad sense of his people's destiny. I need no other proofs that the Ossianic poetry is a native formation, and comes from the primeval heart of the Gaelic race."[11] And he quotes, in support of his view, a well-known passage from Matthew Arnold's "Study of Celtic Literature": "The Celts are the prime authors of this vein of piercing regret and passion, of this Titanism in poetry. A famous book, MacPherson's 'Ossian,' carried, in the last century, this vein like a flood of lava through Europe. I am not going to criticise MacPherson's 'Ossian' here. Make the part of what is forged, modern, tawdry, spurious in the book as large as you please; strip Scotland, if you like, of every feather of borrowed plumes which, on the strength of MacPherson's 'Ossian,' she may have stolen from that vetus et major Scotia—Ireland; I make no objection. But there will still be left in the book a residue with the very soul of the Celtic genius in it; and which has the proud distinction of having brought this soul of the Celtic genius into contact with the nations of modern Europe, and enriched all our poetry by it. Woody Morven, and echoing Lora, and Selma with its silent halls! We all owe them a debt of gratitude, and when we are unjust enough to forget it, may the Muse forget us! Choose any one of the better passages in MacPherson's 'Ossian,' and you can see, even at this time of day, what an apparition of newness and of power such a strain must have been in the eighteenth century."

But from this same kind of internal evidence, Wordsworth draws just the opposite conclusion. "The phantom was begotten by the snug embrace of an impudent Highlander upon a cloud of tradition. It traveled southward, where it was greeted with acclamation, and the thin consistence took its course through Europe upon the breath of popular applause.[12]. . . Open this far-famed book! I have done so at random, and the beginning of the epic poem 'Temora,' in eight books, presents itself. 'The blue waves of Ullin roll in light. The green hills are covered with day. Trees shake their dusky heads in the breeze. Gray torrents pour their noisy streams. Two green hills with aged oaks surround a narrow plain. The blue course of a stream is there. On its banks stood Cairbar of Atha. His spear supports the king: the red eyes of his fear are sad. Cormac rises on his soul with all his ghastly wounds. . .' Having had the good fortune to be born and reared in a mountainous country, from my very childhood I have felt the falsehood that pervades the volumes imposed upon the world under the name of Ossian. From what I saw with my own eyes, I knew that the imagery was spurious. In nature everything is distinct, yet nothing defined into absolute, independent singleness. In MacPherson's work it is exactly the reverse: everything (that is not stolen) is in this manner defined, insulated, dislocated, deadened, yet nothing distinct. It will always be so when words are substituted for things. To say that the characters never could exist; that the manners are impossible; and that a dream has more substance than the whole state of society, as there depicted, is doing nothing more than pronouncing a censure which MacPherson defied. . . Yet, much as these pretended treasures of antiquity have been admired, they have been wholly uninfluential upon the literature of the country. No succeeding writer appears to have caught from them a ray of inspiration; no author in the least distinguished has ventured formally to imitate them, except the boy Chatterton, on their first appearance. . . This incapability to amalgamate with the literature of the Island is, in my estimation, a decisive proof that the book is essentially unnatural; nor should I require any other to demonstrate it to be a forgery, audacious as worthless. Contrast, in this respect, the effect of MacPherson's publication with the 'Reliques' of Percy, so unassuming, so modest in their pretensions."

Other critics have pointed out a similar indistinctness in the human actors, no less than in the landscape features of "Fingal" and "Temora." They have no dramatic individuality, but are all alike, and all extremely shadowy. "Poor, moaning, monotonous MacPherson" is Carlyle's alliterative description of the translator of "Ossian"; and it must be confessed that, in spite of the deep poetic feeling which pervades these writings, and the undeniable beauty of single passages, they have damnable iteration. The burden of their song is a burden in every sense. Mr. Malcolm Laing, one of MacPherson's most persistent adversaries, who published "Notes and Illustrations to Ossian" in 1805, essayed to show, by a minute analysis of the language, that the whole thing was a fabrication, made up from Homer, Milton, the English Bible, and other sources. Thus he compared MacPherson's "Like the darkened moon when she moves, a dim circle, through heaven, and dreadful change is expected by men," with Milton's