Skeat believes that Chatterton had read very little of Chaucer, probably only a small portion of the Prologue to the "Canterbury Tales." "If he had really taken pains," he thinks, "To read and study Chaucer of Lydgate or any old author earlier than the age of Spenser, the Rowley poems would have been very different. They would then have borne some resemblance to the language of the fifteenth century, whereas they are rather less like the language of that period than of any other. The spelling of the words is frequently too late, or too bizarre, whilst many of the words themselves are too archaic or too uncommon."[14] But this internal evidence, which was so satisfactory to Scott, was so little convincing to Chatterton's contemporaries that Tyrwhitt felt called upon to publish in 1782 a "Vindication" of his appendix; and Thomas Warton put forth in the same year an "Enquiry," in which he reached practically the same conclusions with Tyrwhitt. And yet Warton had devoted the twenty-sixth section of the second volume of his "History of English Poetry" (1778,) to a review of the Rowley poems, on the ground that "as they are held to be real by many respectable critics, it was his duty to give them a place in this series": a curious testimony to the uncertainty of the public mind on the question, and a half admission that the poems might possibly turn out to be genuine.[15]
Tyrwhitt proved clearly enough that Chatterton wrote the Rowley poems, but it was reserved for Mr. Skeat to show just how he wrote them. The modus operandi was about as follows: Chatterton first made, for his private use, a manuscript glossary, by copying out the words in the glossary to Speght's edition of Chaucer, and those marked as old in Bailey's and Kersey's English Dictionaries. Next he wrote his poem in modern English, and finally rewrote it, substituting the archaic words for their modern equivalents, and altering the spelling throughout into an exaggerated imitation of the antique spelling in Speght's Chaucer. The mistakes that the he made are instructive, as showing how closely he followed his authorities, and how little independent knowledge he had of genuine old English. Thus, to give a few typical examples of the many in Mr. Skeat's notes: in Kersey's dictionary occurs the word gare, defined as "cause." This is the verb gar, familiar to all readers of Burns,[16] and meaning to cause, to make; but Chatterton, taking it for the noun, cause, employs it with grotesque incorrectness in such connections as these:
"Perchance in Virtue's gare rhyme might be then":
"If in this battle luck deserts our gare."
Again the Middle English howten (Modern English, hoot) is defined by Speght as "hallow," i.e., halloo. But Kersey and Bailey misprint this "hollow"; and Chatterton, entering it so in his manuscript list of old words, evidently takes it to be the adjective "hollow" and uses it thus in the line:
"Houten are wordes for to telle his doe," i.e.,
Hollow are words to tell his doings.
Still again, in a passage already quoted,[17] it is told how the "Wynde hurled the Battayle"—Rowleian for a small boat—"agaynste an Heck." Heck in this and other passages was a puzzle. From the context it obviously meant "rock," but where did Chatterton get it? Mr. Skeat explains this. Heck is a provincial word signifying "rack," i.e., "hay-rack"; but Kersey misprinted it "rock," and Chatterton followed him. A typical instance of the kind of error that Chatterton was perpetually committing was his understanding the "Listed, bounded," i.e., edged (as in the "list" or selvage of cloth) for "bounded" in the sense of jumped, and so coining from it the verb "to liss"=to jump:
"The headed javelin lisseth here and there."
Every page in the Rowley poems abounds in forms which would have been as strange to an Englishman of the fifteenth as they are to one of the nineteenth century. Adjectives are used for nouns, nouns for verbs, past participles for present infinitives; and derivatives and variants are employed which never had any existence, such as hopelen=hopelessness, and anere=another. Skeat says, that "an analysis of the glossary in Milles's edition shows that the genuine old English words correctly used, occurring in the Rowleian dialect, amount to only about seven per cent, of all the old words employed." It is probable that, by constant use of his manuscript glossary, the words became fixed in Chatterton's memory and he acquired some facility in composing at first hand in this odd jargon. Thus he uses the archaic words quite freely as rhyme words, which he would not have been likely to do unless he had formed the habit of thinking to some degree, in Rowleian.
The question now occurs, apart from the tragic interest of Chatterton's career, from the mystery connected with the incubation and hatching of the Rowley poems, and from their value as records of a very unusual precocity—what independent worth have they as poetry, and what has been the extent of their literary influence? The dust of controversy has long since settled, and what has its subsidence made visible? My own belief is that the Rowley poems are interesting principally as literary curiosities—the work of an infant phenomenon—and that they have little importance in themselves, or as models and inspirations to later poets. I cannot help thinking that, upon this subject, many critics have lost their heads. Malone, e.g., pronounced Chatterton the greatest genius that England had produced since Shakspere. Professor Masson permits himself to say: "The antique poems of Chatterton are perhaps as worthy of being read consecutively as many portions of the poetry of Byron, Shelley, or Keats. There are passages in them, at least, quite equal to any to be found in these poets."[18] Mr. Gosse seems to me much nearer the truth: "Our estimate of the complete originality of the Rowley poems must be tempered by a recollection of the existence of 'The Castle of Otranto' and 'The Schoolmistress,' of the popularity of Percy's 'Reliques' and the 'Odes' of Gray, and of the revival of a taste for Gothic literature and art which dates from Chatterton's infancy. Hence the claim which has been made for Chatterton as the father of the romantic school, and as having influenced the actual style of Coleridge and Keats, though supported with great ability, appears to be overcharged. So also the positive praise given to the Rowley poems, as artistic productions full of rich color and romantic melody, may be deprecated without any refusal to recognize these qualities in measure. There are frequent flashes of brilliancy in Chatterton, and one or two very perfectly sustained pieces; but the main part of his work, if rigorously isolated from the melodramatic romance of his career, is surely found to be rather poor reading, the work of a child of exalted genius, no doubt, yet manifestly the work of a child all through."[19]
Let us get a little closer to the Rowley poems, as they stand in Mr. Skeat's edition, stripped of their sham-antique spelling and with their language modernized wherever possible; and we shall find, I think, that tried by an absolute standard, they are markedly inferior not only to true mediaeval work like Chaucer's poems and the English and Scottish ballads, but also to the best modern work conceived in the same spirit: to "Christabel" and "The Eve of St. Agnes," and "Jock o'Hazeldean" and "Sister Helen," and "The Haystack in the Flood." The longest of the Rowley poems is "Aella," "a tragycal enterlude or discoorseynge tragedie" in 147 stanzas, and generally regarded as Chatterton's masterpiece.[20] The scene of this tragedy is Bristol and the neighboring Watchet Mead; the period, during the Danish invasions. The hero is the warden of Bristol Castle.[21] While he is absent on a victorious campaign against the Danes, his bride, Bertha, is decoyed from home by his treacherous lieutenant, Celmond, who is about to ravish her in the forest, when he is surprised and killed by a band of marauders. Meanwhile Aella has returned home, and finding that his wife has fled, stabs himself mortally. Bertha arrives in time to hear his dying speech and make the necessary explanations, and then dies herself on the body of her lord. It will be seen that the plot is sufficiently melodramatic; the sentiments and dialogue are entirely modern, when translated out of Rowleian into English. The verse is a modified form of the Spenserian, a ten-line stanza which Mr. Skeat says is an invention of Chatterton and a striking instance of his originality.[22] It answers very well in descriptive passages and soliloquies; not so well in the "discoorseynge" parts. As this is Chatterton's favorite stanza, in which "The Battle of Hastings," "Goddwyn," "English Metamorphosis" and others of the Rowley series are written, an example of it may be cited here, from "Aella."