The year 1796, then, marks the confluence of the English and German romantic movements. It seems a little strange that so healthy a genius as Walter Scott should have made his dèbut in an exhibition of the horrible. Lockhart reports him, on the authority of Sir Alexander Wood, as reading his "William and Helen" over to that gentleman "in a very slow and solemn tone," and then looking at the fire in silence and presently exclaiming. "I wish to Heaven I could get a skull and two crossbones." Whereupon Sir Alexander accompanied him to the house of John Bell, surgeon, where the desired articles were obtained and mounted upon the poet's bookcase. During the next few years, Scott continued to make translations of German ballads, romances, and chivalry dramas. These remained for the present in manuscript; and some of them, indeed, such as his versions of Babo's "Otto von Wittelsbach" (1796-97) and Meier's "Wolfred von Dromberg" (1797) were never permitted to see the light. His second publication (February, 1799) was a free translation of Goethe's tragedy, "Götz von Berlichingen mit der Eisernen Hand." The original was a most influential work in Germany. It had been already twenty-six years before the public and had produced countless imitations, with some of which Scott had been busy before he encountered this, the fountain head of the whole flood of Ritterschauspiele.[28] Götz was an historical character, a robber knight of Franconia in the fifteenth century, who had championed the rights of the free knights to carry on private warfare and had been put under the ban of the empire for engaging in feuds. "It would be difficult," wrote Carlyle, "to name two books which have exercised a deeper influence on the subsequent literature of Europe"—than "The Sorrows of Werther" and "Gotz." "The fortune of 'Berlichingen with the Iron Hand,' though less sudden"—than Werther's—"was by no means less exalted. In his own country 'Götz,' though he now stands solitary and childless, became the parent of an innumerable progeny of chivalry plays, feudal delineations, and poetico-antiquarian performances; which, though long ago deceased, made noise enough in their day and generation; and with ourselves his influence has been perhaps still more remarkable. Sir Walter Scott's first literary enterprise was a translation of 'Götz von Berlichingen'; and if genius could be communicated, like instruction, we might call this work of Goethe's the prime cause of 'Marmion' and 'The Lady of the Lake,' with all that has since followed from the same creative hand. . . How far 'Götz von Berlichingen' actually affected Scott's literary destination, and whether without it the rhymed romances, and then the prose romances of the author of Waverly, would not have followed as they did, must remain a very obscure question; obscure and not important. Of the fact, however, there is no doubt, that these two tendencies, which may be named Götzism and Wertherism, of the former of which Scott was representative with us, have made and are still in some quarters making the tour of all Europe. In Germany, too, there was this affectionate, half-regretful looking-back into the past: Germany had its buff-belted, watch-tower period in literature, and had even got done with it before Scott began."[29]
Elsewhere Carlyle protests against the common English notion that German literature dwells "with peculiar complacency among wizards and ruined towers, with mailed knights, secret tribunals, monks, specters, and banditti. . . If any man will insist on taking Heinse's 'Ardinghello' and Miller's 'Siegwart,' the works of Veit Weber the Younger, and above all the everlasting Kotzebue,[30] as his specimens of German literature, he may establish many things. Black Forests and the glories of Lubberland, sensuality and horror, the specter nun and the charmed moonshine shall not be wanting. Boisterous outlaws also, with huge whiskers and the most cat-o'-mountain aspect; tear-stained sentimentalists, the grimmest man-haters, ghosts and the like suspicious characters will be found in abundance. We are little read in this bowl-and-dagger department; but we do understand it to have been at one time rather diligently cultivated; though at present it seems to be mostly relinquished. . . What should we think of a German critic that selected his specimens of British literature from 'The Castle Specter,' Mr. Lewis' 'Monk,' or the 'Mysteries of Udolpho,' and 'Frankenstein, or the Modern Prometheus'?. . . 'Faust,' for instance, passes with many of us for a mere tale of sorcery and art magic. It would scarcely be more unwise to consider 'Hamlet' as depending for its main interest on the ghost that walks in it."[31]
Now for the works here named, as for the whole class of melodramas and melodramatic romances which swarmed in Germany during the last quarter of the century and made their way into English theaters and circulating libraries, in the shape of translations, adaptations, imitations, two plays were remotely responsible: Goethe's "Götz" (1773), with its robber knights, secret tribunal, imperialist troopers, gypsies, and insurgent peasants; and Schiller's "Die Räuber" (1781), with its still more violent situations and more formidable dramatis personae. True, this spawn of the Sturm- und Drangzeit, with its dealings in banditti, monks, inquisitors, confessionals, torture and poison, dungeon and rack, the haunted tower, the yelling ghost, and the solitary cell, had been anticipated in England by Walpole's "Castle of Otranto" and "Mysterious Mother"; but this slender native stream was now quite overwhelmed in the turbid flood of sensational matter from the Black Forest and the Rhine. Mrs. Radcliffe herself had drunk from foreign sources. In 1794 she made the tour of the Rhine and published a narrative of her journey in the year following. The knightly river had not yet become hackneyed; Brentano had not invented nor Heine sung the seductive charms of the Lürlei; nor Byron mused upon "the castled crag of Drachenfels." The French armies were not far off, and there were alarums and excursions all along the border. But the fair traveler paused upon many a spot already sacred to legend and song: the Mouse Tower and Rolandseck and the Seven Mountains. She noted the peasants, in their picturesque costumes, carrying baskets of soil to the steep vineyard terraces: the ruined keeps of robber barons on the heights, and the dark sweep of the romantic valleys, bringing in their tributary streams from north and south.
Lockhart says that Scott's translations of "Götz" should have been published ten years sooner to have had its full effect. For the English public had already become sated with the melodramas and romances of Kotzebue and the other German Kraftmänner; and the clever parody of "The Robbers," under the title of "The Rovers," which Canning and Ellis had published in the Anti-Jacobin, had covered the entire species with ridicule. The vogue of this class of fiction, the chivalry romance, the feudal drama, the robber play and robber novel, the monkish tale and the ghost story (Ritterstück, Ritteroman, Räuberstuck, Räuberroman, Klostergeschichte, Gespensterlied) both in Germany and England, satisfied, however crudely, the longing of the time for freedom, adventure, strong action, and emotion. As Lowell said of the transcendental movement in New England, it was a breaking of windows to get at the fresh air. Laughable as many of them seem today, with their improbable plots and exaggerated characters, they met a need which had not been met either by the rationalizing wits of the Augustan age or by the romanticizing poets who followed them with their elegiac refinement, and their unimpassioned strain of reflection and description. They appeared, for the moment, to be the new avatar of the tragic muse whereof Akenside and Collins and Warton had prophesied, the answer to their demand for something wild and primitive, for the return into poetry of the Naturton, and the long-absent power of exciting the tragic emotions, pity and terror. This spirit infected not merely the department of the chivalry play and the Gothic romance, but prose fiction in general. It is responsible for morbid and fantastic creations like Beckford's "Vathek," Godwin's "St. Leon" and "Caleb Williams," Mrs. Shelley's "Frankenstein," Shelley's "Zastrozzi" and "St. Irvine the Rosicrucian," and the American Charles Brockden Brown's "Ormond" and "Wieland," forerunners of Hawthorne and Poe; tales of sleep-walkers and ventriloquists, of persons who are in pursuit of the elixir vitae, or who have committed the unpardonable sin, or who manufacture monsters in their laboratories, or who walk about in the Halls of Eblis, carrying their burning hearts in their hands.
Lockhart, however, denies that "Götz von Berlichingen" had anything in common with the absurdities which Canning made fun of in the Anti-Jacobin. He says that it was a "broad, bold, free, and most picturesque delineation of real characters, manners, and events." He thinks that in the robber barons of the Rhine, with "their forays upon each other's domains, the besieged castles, the plundered herds, the captive knights, the brow-beaten bishop and the baffled liege-lord," Scott found a likeness to the old life of the Scotch border, with its moss-troopers, cattle raids, and private warfare; and that, as Percy's "Reliques" prompted the "Minstrelsy of the Scottish Border," so "Götz" prompted the "Lay of the Last Minstrel" and "Marmion." He quotes the passage from "Götz" where Selbiss is borne in, wounded, by two troopers who ascend a watch-tower and describe to their leader the further progress of the battle; and he asks "who does not recognize in Goethe's drama the true original of the death scene in 'Marmion' and the storm in 'Ivanhoe'?"
A singular figure now comes upon our stage, Matthew Gregory Lewis, commonly nicknamed "Monk" Lewis, from the title of his famous romance. It is a part of the irony of things that so robust a muse as Walter Scott's should have been nursed in infancy by a little creature like Lewis. His "Monk" had been published in 1795, when the author was only twenty. In 1798 Scott's friend William Erskine meet Lewis in London. The latter was collecting materials for his "Tales of Wonder," and when Erskine showed him Scott's "William and Helen" and "The Wild Huntsman," and told him that he had other things of the kind in manuscript, Lewis begged that Scott would contribute to his collection. Erskine accordingly put him in communication with Scott, who felt highly flattered by the Monk's request, and wrote to him that his ballads were quite at his service. Lewis replied, thanking him for the offer. "A ghost or a witch," he wrote, "is a sine qua non ingredient in all the dishes of which I mean to compose my hobgoblin repast." Later in the same year Lewis came to Edinburgh and was introduced to Scott, who found him an odd contrast to the grewsome horrors of his books, being a cheerful, foppish, round-faced little man, a follower of fashion and an assiduous tuft-hunter. "Mat had queerish eyes," writes his protégé: "they projected like those of some insects, and were flattish on the orbit. His person was extremely small and boyish—he was indeed the least man I ever saw, to be strictly well and neatly made. . . This boyishness went through life with him. He was a child and a spoiled child, but a child of high imagination; and so he wasted himself on ghost stories and German romances. He had the finest ear for rhythm I ever met with—finer than Byron's."
Byron, by the way, had always a kindly feeling for Lewis, though he laughed at him in "English Bards and Scotch Reviewers":
"O wonder-working Lewis, Monk or Bard,
Who fain would'st make Parnassus a churchyard;
Lo! wreaths of yew, not laurel, bind thy brow;
Thy muse a sprite, Apollo's sexton thou;
Whether on ancient tombs thou tak'st thy stand,
By gibbering specters hailed, thy kindred band,
Or tracest chaste descriptions on thy page,
To please the females of our modest age—
All hail, M. P.,[32] from whose infernal brain
Thin-sheeted phantoms glide, a grisly train;
At whose command grim women thron in crowds,
And kings of fire, of water and of clouds,
With 'small gray men,' wild yagers and what not,
To crown with honor thee and Walter Scott!"
In 1816, while on his way to Italy, Lewis sojourned for a space with Byron and Shelley in their Swiss retreat and set the whole company composing goblin stories. The most remarkable outcome of this queer symposium was Mrs. Shelley's abnormal romance, "Frankenstein." The signatures of Byron and Shelley are affixed, as witnesses, to a codicil to Lewis' will, which he drew at this time and dated at Maison Diodati, Geneva; a somewhat rhetorical document in which he provided for the protection of the slaves on his Jamaica plantations. It was two years after this, and on his return voyage from a visit to these West Indian estates, that Lewis died of yellow fever and was buried at sea. Byron made this note of it in his diary:
"I'd give the lands of Deloraine
Dark Musgrave were alive again,"