Eve. Do it now!

The woman's greater intelligence was to blame for Adam's fall. Eve was justly punished because she should have known better, while Adam, as the Devil truly said, was a dull animal, hardly worth the trouble of deceiving. Adam was disloyal, too, untrue to his wife after being untrue to his Creator:—

La femme que tu me donas
Ele fist prime icest trespass
Donat le mei e jo mangai.
Or mest vis tornez est a gwai
Mal acontai icest manger.
Jo ai mesfait par ma moiller.

The woman that you made me take
First led me into this mistake.
She gave the apple that I ate
And brought me to this evil state.
Badly for me it turned, I own,
But all the fault is hers alone.

The audience accepted this as natural and proper. They recognized the man as, of course, stupid, cowardly, and traitorous. The men of the baser sort revenged themselves by boorishness that passed with them for wit in the taverns of Arras, but the poets of the higher class commonly took sides with the women. Even Chaucer, who lived after the glamour had faded, and who satirized women to satiety, told their tale in his "Legend of Good Women," with evident sympathy. To him, also, the ordinary man was inferior,—stupid, brutal, and untrue. "Full brittle is the truest," he said:—

For well I wote that Christ himself telleth
That in Israel, as wide as is the lond,
That so great faith in all the loud he ne fond
As in a woman, and this is no lie;
And as for men, look ye, such tyrannie
They doen all day, assay hem who so list,
The truest is full brotell for to trist.

Neither brutality nor wit helped the man much. Even Bluebeard in the end fell a victim to the superior qualities of his last wife, and Scheherazade's wit alone has preserved the memory of her royal husband. The tradition of thirteenth-century society still rules the French stage. The struggle between two strong-willed women to control one weak-willed man is the usual motive of the French drama in the nineteenth century, as it was the whole motive of Partenopeus of Blois, one of the best twelfth-century romans; and Joinville described it, in the middle of the thirteenth, as the leading motive in the court of Saint Louis, with Queen Blanche and Queen Margaret for players, and Saint Louis himself for pawn.

One has only to look at the common, so-called Elzevirian, volume of thirteenth-century nouvelles to see the Frenchman as he saw himself. The story of "La Comtesse de Ponthieu" is the more Shakespearean, but "La Belle Jehanne" is the more natural and lifelike. The plot is the common masculine intrigue against the woman, which was used over and over again before Shakespeare appropriated it in "Much Ado"; but its French development is rather in the line of "All's Well." The fair Jeanne, married to a penniless knight, not at all by her choice, but only because he was a favourite of her father's, was a woman of the true twelfth-century type. She broke the head of the traitor, and when he, with his masculine falseness, caused her husband to desert her, she disguised herself as a squire and followed Sir Robert to Marseilles in search of service in war, for the poor knight could get no other means of livelihood. Robert was the husband, and the wife, in entering his service as squire without pay, called herself John:—

Molt fu mesire Robiers dolans cant il vint a Marselle de cou k'il n'oi parler de nulle chose ki fust ou pais; si dist a Jehan:

—Ke ferons nous? Vous m'aves preste de vos deniers la vostre mierchi, si les vos renderai car je venderai mon palefroi et m'acuiterai a vous.