Aucassins, the brave, the fair,
Courteous knight and gentle lover,
From the forest dense came forth;
In his arms his love he bore
On his saddle-bow before;
Her eyes he kisses and her mouth,
And her forehead and her chin.
She brings him back to earth again:
"Aucassins, my love, my own,
"To what country shall we turn?"
"Dearest angel, what say you?
"I care nothing where we go,
"In the forest or outside,
"While you on my saddle ride."
So they pass by hill and dale,
And the city, and the town,
Till they reach the morning pale,
And on sea-sands set them down,
Hard by the shore.

There we will leave them, for their further adventures have not much to do with our matter. Like all the romans, or nearly all, "Aucassins" is singularly pure and refined. Apparently the ladies of courteous love frowned on coarseness and allowed no licence. Their power must have been great, for the best romans are as free from grossness as the "Chanson de Roland" itself, or the church glass, or the illuminations in the manuscripts; and as long as the power of the Church ruled good society, this decency continued. As far as women were concerned, they seem always to have been more clean than the men, except when men painted them in colours which men liked best.

Perhaps society was actually cleaner in the thirteenth century than in the sixteenth, as Saint Louis was more decent than Francis I, and as the bath was habitual in the twelfth century and exceptional at the Renaissance. The rule held good for the bourgeoisie as well as among the dames cortoises. Christian and Thibaut, "Aucassins" and the "Roman de la Rose," may have expressed only the tastes of high- born ladies, but other poems were avowedly bourgeois, and among the bourgeois poets none was better than Adam de la Halle. Adam wrote also for the court, or at least for Robert of Artois, Saint Louis's nephew, whom he followed to Naples in 1284, but his poetry was as little aristocratic as poetry could well be, and most of it was cynically—almost defiantly—middle-class, as though the weavers of Arras were his only audience, and recognized him and the objects of his satire in every verse. The bitter personalities do not concern us, but, at Naples, to amuse Robert of Artois and his court, Adam composed the first of French comic operas, which had an immense success, and, as a pastoral poem, has it still. The Idyll of Arras was a singular contrast to the Idyll of Beaucaire, but the social value was the same in both; Robin and Marion were a pendant to Aucassins and Nicolette; Robin was almost a burlesque on Aucassins, while Marion was a Northern, energetic, intelligent, pastoral Nicolette.

"Li Gieus de Robin et de Marion" had little or no plot. Adam strung together, on a thread of dialogue and by a group of suitable figures, a number of the favourite songs of his time, followed by the favourite games, and ending with a favourite dance, the "tresca." The songs, the games, and the dances do not concern us, but the dialogue runs along prettily, with an air of Flemish realism, like a picture of Teniers, as unlike that of "courtoisie" as Teniers was to Guido Reni. Underneath it all a tone of satire made itself felt, good-natured enough, but directed wholly against the men.

The scene opens on Marion tending her sheep, and singing the pretty air: "Robin m'aime, Robin ma'a," after which enters a chevalier or esquire, on horseback, and sings: "Je me repairoie du tournoiement." Then follows a dialogue between the chevalier and Marion, with no other object than to show off the charm of Marion against the masculine defects of the knight. Being, like most squires, somewhat slow of ideas in conversation with young women, the gentleman began by asking for sport for his falcon. Has she seen any duck down by the river?

Mais veis tu par chi devant
Vers ceste riviere nul ane?

"Ane," it seems, was the usual word for wild duck, the falcon's prey, and Marion knew it as well as he, but she chose to misunderstand him:—

C'est une bete qui recane;
J'en vis ier iii sur che quemin,
Tous quarchies aler au moulin.
Est che chou que vous demandes?

"It is a beast that brays; I saw three yesterday on the road, all with loads going to the mill. Is that what you ask?" That is not what the squire has asked, and he is conscious that Marion knows it, but he tries again. If she has not seen a duck, perhaps she has seen a heron:—

Hairons, sire? par me foi, non!
Je n'en vi nesun puis quareme
Que j'en vi mengier chies dame Eme
Me taiien qui sorit ches brebis.