LITERARY BLUNDERS.

CHAPTER I.
BLUNDERS IN GENERAL.

THE words ``blunder'' and ``mistake'' are often treated as synonyms; thus we usually call our own blunders mistakes, and our friends style our mistakes blunders. In truth the class of blunders is a sub- division of the genus mistakes. Many mistakes are very serious in their consequences, but there is almost always some sense of fun connected with a blunder, which is a mistake usually caused by some mental confusion. Lexicographers state that it is an error due to stupidity and carelessness, but blunders are often caused<p 1> <p 2>by a too great sharpness and quickness. Sometimes a blunder is no mistake at all, as when a man blunders on the right explanation; thus he arrives at the right goal, but by an unorthodox road. Sir Roger L'Estrange says that ``it is one thing to forget a matter of fact, and another to blunder upon the reason of it.''

Some years ago there was an article in the Saturday Review on ``the knowledge necessary to make a blunder,'' and this title gives the clue to what a blunder really is. It is caused by a confusion of two or more things, and unless something is known of these things a blunder cannot be made. A perfectly ignorant man has not sufficient knowledge to make a blunder.

An ordinary blunder may die, and do no great harm, but a literary blunder often has an extraordinary life. Of literary blunders probably the philological are the most persistent and the most difficult to kill. In this class may be mentioned (1) Ghost words, as they are called by Professor Skeat—words, that is, which have been registered, but which never really existed; (2) Real words that exist through a mis<p 3>take; and (3) Absurd etymologies, a large division crammed with delicious blunders.

1. Professor Skeat, in his presidential address to the members of the Philological Society in 1886, gave a most interesting account of some hundred ghost words, or words which have no real existence. Those who wish to follow out this subject must refer to the Philological Transactions, but four specially curious instances may be mentioned here. These four words are ``abacot,'' ``knise,'' ``morse,'' and ``polien.'' Abacot is defined by Webster as ``the cap of state formerly used by English kings, wrought into the figure of two crowns''; but Dr. Murray, when he was preparing the New English Dictionary, discovered that this was an interloper, and unworthy of a place in the language. It was found to be a mistake for by-cocket, which is the correct word. In spite of this exposure of the impostor, the word was allowed to stand, with a woodcut of an abacot, in an important dictionary published subsequently, although Dr. Murray's remarks were quoted. This shows how difficult it is to kill a word which has <p 4>once found shelter in our dictionaries. Knise is a charming word which first appeared in a number of the Edinburgh Review in 1808. Fortunately for the fun of the thing, the word occurred in an article on Indian Missions, by Sydney Smith. We read, ``The Hindoos have some very strange customs, which it would be desirable to abolish. Some swing on hooks, some run knises through their hands, and widows burn themselves to death.'' The reviewer was attacked for his statement by Mr. John Styles, and he replied in an article on Methodism printed in the Edinburgh in the following year. Sydney Smith wrote: ``Mr. Styles is peculiarly severe upon us for not being more shocked at their piercing their limbs with knises . . . it is for us to explain the plan and nature of this terrible and unknown piece of mechanism. A knise, then, is neither more nor less than a false print in the Edinburgh Review for a knife; and from this blunder of the printer has Mr. Styles manufactured this D<ae>dalean instrument of torture called a knise.'' A similar instance occurs in a misprint of a passage <p 5>of one of Scott's novels, but here there is the further amusing circumstance that the etymology of the false word was settled to the satisfaction of some of the readers. In the majority of editions of The Monastery, chapter x., we read: ``Hardened wretch (said Father Eustace), art thou but this instant delivered from death, and dost thou so soon morse thoughts of slaughter?'' This word is nothing but a misprint of nurse; but in Notes and Queries two independent correspondents accounted for the word morse etymologically. One explained it as ``to prime,'' as when one primes a musket, from O. Fr. amorce, powder for the touchhole (Cotgrave), and the other by ``to bite'' (Lat. mordere), hence ``to indulge in biting, stinging or gnawing thoughts of slaughter.'' The latter writes: ``That the word as a misprint should have been printed and read by millions for fifty years without being challenged and altered exceeds the bounds of probability.'' Yet when the original MS. of Sir Walter Scott was consulted, it was found that the word was there plainly written nurse.

The Saxon letter for th (<?p>) has long <p 6>been a sore puzzle to the uninitiated, and it came to be represented by the letter y. Most of those who think they are writing in a specially archaic manner when they spell ``ye'' for ``the'' are ignorant of this, and pronounce the article as if it were the pronoun. Dr. Skeat quotes a curious instance of the misreading of the thorn (<?p>) as p, by which a strange ghost word is evolved. Whitaker, in his edition of Piers Plowman, reads that Christ ``polede for man,'' which should be tholede, from tholien, to suffer, as there is no such verb as polien.

Dr. J. A. H. Murray, the learned editor of the Philological Society's New English Dictionary, quotes two amusing instances of ghost words in a communication to Notes and Queries (7th S., vii. 305). He says: ``Possessors of Jamieson's Scottish Dictionary will do well to strike out the fictitious entry cietezour, cited from Bellenden's Chronicle in the plural cietezouris, which is merely a misreading of cietezanis (i.e. with Scottish z = <?z> = y), cieteyanis or citeyanis, Bellenden's regular word for citizens. One regrets to see this absurd <p 7>mistake copied from Jamieson (unfortunately without acknowledgment) by the compilers of Cassell's Encyclop<ae>dic Dictionary.''

``Some editions of Drayton's Barons
Wars
, Bk. VI., st. xxxvii., read—