[1342] The date of Bologna fixes the time of this brief between Nov. 10, 1506, when Julius II entered that city, and Feb. 22, 1507, when he left it.—Raynald. Annal. ann. 1506, n. 30; 1507, n. 2.

[1343] The end of the document is torn.

[1344] This MS. I procured from a bookseller in Madrid, and I know nothing of its provenance. It is in small quarto, with 62 unnumbered pages of a handwriting which I should attribute to the seventeenth or early eighteenth century; about three pages towards the middle are in a different hand, with some blanks filled in by the scribe of the rest of the MS., as though the copying had been entrusted to a second writer who had proved unable to decypher the original. The record bears on its face every mark of authenticity. There are occasional discrepancies in names and dates between it and the list at the end of the Libro Verde, but in general they correspond, as it also does with such trials of the period as I have examined from the Llorente MSS. in the Bibliothèque Nationale. It supplies much that is lacking, and the abstracts of the sentences of the murderers of San Pedro Arbués are sufficient to render it a document of interest, besides the light which the sentences in general throw upon the business of the Inquisition. I transcribe in full the earlier portion, with the final “Resumen.” Of the remainder, which consists of little more than lists of names of convicts and penitents, I only give a summary.

The MS. has much in common with the anonymous Orígen de la Inquisicion cited by Llorente (Añales, I, 76, 94, 114, etc.) which he says is in the Academia de la Historia and was written in 1652.

[1345] Amin was a kind of Jewish broth. In the trial of Juan de la Caballeria, in 1488, there is an allusion to “hamin y otras potages de Judios.”—MSS. Bib. Nat. de Paris, fonds espagnol, 81.

[1346] Unleavened bread—“panem azmum sive cotaco comedendo”—Trial of Beatrix de la Cavallería, MSS. Bib. Nat. de France, fonds espagnol, 80, fol. 175.

[1347] The total number is 614. There is a mistake of 3 in the addition, and errors in several years.

Typographical errors corrected by the etext transcriber:
repress the the robberies=> repress the robberies {pg 29}
Many chiefs of the synogogue=> Many chiefs of the synagogue {pg 113}
Cordinal González de Mendoza=> Cardinal González de Mendoza {pg 138}
fifty horesemen=> fifty horsemen {pg 175}
in the war with Naples=> in the war wtih Naples {pg 184}
in a letter, Janary 12, 1501=> in a letter, January 12, 1501 {pg 186}
with the Inquisiton=> with the Inquisition {pg 277}
from Igualada, Februrary=> from Igualada, February {pg 277}
to exprees her satisfaction=> to express her satisfaction {pg 312}
to emancipate itsef from all control=> to emancipate itself from all control {pg 343}
kept in the royal chancillery=> kept in the royal chancellery {pg 354}
was carried up to to the king=> was carried up to the king {pg 360}
occupied by the trbunal=> occupied by the tribunal {pg 389}
The Inquisiton, as usual=> The Inquisition, as usual {pg 475}
This account it derived from=> This account is derived from {pg 487 n.}
protect its familars=> protect its familiars {pg 511}
which he addresed=> which he addressed {pg 511}
the jurisdiction of the Inquisiton=> the jurisdiction of the Inquisition {pg 521}
Archivio General de Simancas=> Archivo General de Simancas {pg 576}