[376] Dithmari Chron. Lib. VII. c. 36, 37.—“Ibi tunc multi latrones a gladiatoribus in singulari certamine devicti suspendio perierunt.”
[377] Bracton. Lib. III. Tract. ii. cap. 37, § 5.
[378] Bracton. Lib. III. Tract. ii. cap. 33, § 2; 34, § 2.
[379] Dreyer, Anmerckung von den ehemaligen Quellgesetzen, p. 156.
[380] Guibert. Noviogent. de Vita sua, Lib. III. cap. xvi.—Hermann. de Mirac. S. Mariæ Laudun. Lib. III. cap. 28.—Forsitan, ut multi putarunt, pro fidei violatæ reatu, qua promiserat fidem Anselmo, quod eum non detegeret.
[381] Und diser vor Got schuldig, und vor den luten nit (Jur. Provin. Alamann. cap. ccxix. § 8). This is a provision for cases in which a thief accuses a receiver of having suggested and assisted in the crime. The parties are made to fight, when, if the receiver is worsted, both are hanged; if the thief, he alone, and the receiver escapes though criminal. The French version enlarges somewhat on the principle involved: “Se il puet vancre lautre il est quites et li autre sera panduz, et sera an colpe anver lo munde et anver dex andui: ce avient a assez de genz, que aucons sunt an colpe anver dex et ne mie anver le seigle” (Miroir de Souabe, P. II. c. vi.).
[382] Innoc. PP. III. Regest. VI. 26 (c. 2 Extra, V. 35)—“Duellum in quo aliis peccatis suis præpedientibus, ceciderunt.”
[383] Chron. Jocelini de Brakelonda (Ed. Camden Soc. pp. 50-2).
[384] Isdem quoque Milo ... monomachi certaturus pugna, attribuit sancto Petro terram quam habebat in Luco, prope atrium ecclesiæ, quo sibi adjutor in disposito bello existerit.—Chron. Besuense, Chart. de Luco.
[385] Cæsar. Heisterbach. Dial. Mirac. Dist. III. c. xviii.