THE CAREER OF VERRAZZANO. AN ADVENTUROUS LIFE AND AN IGNOMINIOUS DEATH. CONCLUSION.

The true history of Verrazzano, so far as known, is now to be given, in order to make a final disposition of this story. Nothing is preserved in relation to his early life. Even the year of his birth is matter of conjecture. He is called by Ramusio, Giovanni da Verrazzano, Florentine; and according to Pelli, was born about the year 1485, His father was Piero Andrea, son of Bernardo, the son of Bernardo of Verrazzano, a little town situated in the Val di Greve, near Florence,—the latter Bernardo having belonged to the magistracy of the priors in 1406. All that his eulogist was enabled to gather concerning him, beyond this brief genealogy, is taken from the Verrazzano letter and the discourse of Ramusio, relating how he was killed, roasted and devoured by the savages in a second voyage to America; [Footnote: The account which Ramusio gives of Verrazzano, and the manner of his death, occurs in his Discourse on Labrador, the Baccalaos and New France (vol. III fol. 41), in which, after reffering to the Cortereaes and Sebastian Cabot, he adds:

"There also sailed along the said land, in the year 1524, a great captain of the most Christian king in France, called Giovanni da Verrazzano, a Florentine; and he ran along all the coast, as far as Florida, as will be particularly seen by a letter of his, written to the said king, which alone we have been able to have, because the others have got astray in the troubles of the unfortunate city of Florence. And in the last voyage which he made, having wished to descend on the land with some companions, they were all put to death by those people, and in the presence of those who remained on board of the ship, were roasted and devoured. Such a wretched end had this valiant gentleman, who, had not this misfortune intervened, would, by the great knowledge and intelligence which he had of maritime affairs, and of navigation, accompanied and favoured by the immense liberality of King Francis, have discovered and made known to the world, all that part of the earth, up to the north pole, and would not have been contented with the Coast merely, but would have sought to penetrate far inland, and as far as he could go; and many, who have known and conversed with him, have told me, that he declared it was his intention to seek to persuade the most Christian King to send from these parts, a good number of people to settle in some places of said coast which are of temperate climate, and very fertile soil, with very beautiful rivers and harbors capable of holding any fleets. The settlers in these places would be the occasion of producing many good results, and among others of bringing those rude and ignorant tribes to divine worship, and to our most holy faith, and to show them how to cultivate the land, transporting some of the animals of our Europe to those vast plains; and finally, in time, having discovered the inland parts, and seen whether among the many islands existing there, any passage to the south sea exists, or whether the main land of Florida or the West Indies continues up to the pole. This and so much is what has been related of this so brave a gentleman, of whose toil and sweat, in order that his memory may not remain buried, and his name pass into oblivion, we have desired to give to the light the little that has come into our hands."

Ramusio here distinctly asserts that the only document in relation to the voyage of Verrazzano which he had been able to procure, was the letter which he published; but he informs his readers that he had been told by certain persons who had known and conversed with Verrazzano, that it was the intention of the navigator, as he himself declared, to seek permission from Francis I, his adopted sovereign, in whose service it is claimed he made the discovery, to make another voyage to the new found land for the purposes of colonization and further exploration; and he also states, upon the same or other authority, that Verrazzano on another voyage was killed and eaten, by the natives of the country. Consequently, Verrazzano must have made a second voyage to America and obtained such permission from the king. But there is not a particle of evidence in existence, apart from the declarations of these persons to Ramusio, that any such permission was ever given, or that a second voyage took place. It proved the credulity of Ramusio that he received these naked statements without any examination.] with the suggestion of Coronelli, the Venetian geographer, that the place where he thus met his death was at the entrance of the gulf of St. Lawrence, The spurious letter of Carli adds that he had been in Egypt, Syria and most other parts of the world. The ancient manuscripts of Dieppe, as we have seen, [Footnote: Ante, p. 112, note] speak of one of his name who accompanied Aubert, in his voyage to Newfoundland, in 1508; and the statement of Hakluyt before referred to, gives some ground to believe that he was employed in early voyages to that region, before he engaged in his operations against the commerce of Spain.

What is certainly known of him relates almost exclusively to his career as a French corsair, during the few years which intervened between the breaking out of hostilities between Francis I and Charles V, and his death, in 1527. His cruises, though directed principally against the Spaniards, were not tender of the interests of Portugal; and it is accordingly from Spanish and Portuguese writers and documents of the period, that the little information that exists in relation to him, is derived. He is called by the former, Juan Florin or Florentin, or simply, the Florentine,—the French corsair. He is designated on an occasion to be noted, as Juan Florin of Dieppe. [Footnote: On the capture of the treasure fleet. See Appendix, iv.] They appear to have known him by no other name. They never heard of him as a discoverer, real or pretended, of new countries, until long afterwards. The Verrazzano letter had not been published when Peter Martyr, Oviedo and Gomara wrote; and when Martyr and Gomara make mention of him, they do so only by the title by which he was designated by the Spanish sailors. There was, therefore, no opportunity for his identification by them in the double character of a great discoverer, and a corsair; and it was not until many years after the publication of the Verrazzano letter that this identification was first declared by Barcio [Footnote: Ensayo Chronologico, sub anno, 1524.].

There is no room, however; to doubt its entire correctness. That the occupation of Verrazzano was that of a cruizer on the seas, is not only declared in the letter ascribed to him, [Footnote: Ramusio gives Verrazzano this character more distinctly than it appears in the original version. One of the first alterations of the text, is of the passage previously referred to, relating to the cruise of the Normandy and Dauphiny, after their repairs in Brittany. The Carli version, reads, in connection with the two ships on that occasion: date restaurati ara V. S. M. inteso il discorso facemo con quelle armate in querra per li liti di Spagna, that is, "where being repaired, your serene majesty will have understood we made the cruize with THIS FLEET OF WAR along the coasts of Spain," from which it is to be implied only, that the cruize was for the purpose of depredating on Spanish commerce. But Ramusio, as became his practice, with this document at least, altered this clause into doce poi che furono secondo il bisogno raccociate So ben armeggiate, per i liti di Spagna ce n'andammo in carso, il che V. M. haverd inteso per il profitto che ne facemmo; which Hakluyt fairly renders: "Where, after we had repaired them in all points as was needfull, and armed them very well, we took our course along by the coast of Spain, which your majesty shall understand, BY THE PROFIT WE RECEIVED THEREBY." As this cruize according to the date of the letter must have taken place in 1523, this language, which is Ramusio's own, as to the profit, would seem to refer almost to the capture by Verrazzano of the treasure sent by Cortes, to the emperor which occurred in the summer of that year, as hereafter related: but Verrazzano's fleet consisted of six instead of two ships on that occasion. The words of Ramusio, show, however, that he knew Verazzano was a rover, in search of booty on the seas or at least, that he so regarded him.] but is clearly established by the agreement made by him with Chabot. Besides, there is no other Giovanni, a Florentine, known in the history of the time, sailing in that capacity under the French flag and from the same port of Dieppe; and the references must have therefore been to him alone.

The appellation of corsair, does not necessarily imply a pirate. It was applicable to any one engaged in the capture of vessels on the high seas, whether authorized to do so or not. The state of hostilities between France and Spain, protected Verrazzano under the rules of war, as a subject of Francis, in capturing Spanish vessels, as long as it continued; and the anomalous condition of affairs existing at that time, according to the Portuguese historian, Andrade, of private war between the subjects of the kings of France and Portugal, without any public war between the sovereigns, would seem to have justified him in similar acts in regard to the commerce of the Portuguese, as long as the practice was not forbidden by the kings of the two countries.

The first adventure of the kind, in which we hear of Verrazzano, was in 1521. At this time a valuable commerce had grown up between Spain and her conquests in the West Indies, and large amounts in gold, pearls, sugar, hides and other articles were sent home. A ship, on her way from Hispaniola, was captured by him, in the year just mentioned, having on board eighty thousand ducats in gold, six hundred pounds weight—eight ounces to the pound, of pearls and two thousand arrobas, of twenty-five pounds each, of sugar.

[Footnote: Peter Martyr, Dec. v. c. 8. Epistola 771 (ed. 1671). In this letter which is dated at Valladolid 19th November 1522, Martyr writes: "Anuo quippe superiore Florinus quidam Gallus pirata navim unam ab Hispaniola venientem, auro ad sommam octoginta millium dragmarum, unionum vero libris octuolibus sexcentis & ruborum saecari duobus millibus rapuit.">[

In the following year, he took possession of seven vessels bound from Cadiz to the Canary islands, with emigrants, but being overhauled off the point of Gando, by vessels sent in pursuit, was compelled to relinquish his prizes. [Footnote: Don Bartholome Garcia del Castillo in Noticias de la historia de las islas de Canaria, by Don Joseph de Viera y Clavijo. (Madrid 1772-84).]