Every evening while I remained in Bilbao, I spent half an hour in the Swiss Coffee-house—the only one in the town; and one evening, I was much amused by a very curious scene I witnessed there. Four gentlemen were seated at a card-table when I entered the coffee-house, and at first I paid no particular attention to them; but accidentally resting my eye upon them while sipping my coffee, I was surprised to see one of the players shut one eye, and at the same time thrust his tongue out of his mouth; from him, my eyes wandered to another, who at the same moment squinted with both eyes, and thrust forward his under-lip: I now saw that it was a constant succession of face-making, while all the while the game went on. It is impossible to describe the strange, ludicrous, and hideous faces of the players; I was at first dumb with astonishment, and then convulsed with laughter, and all the while dying with curiosity to know the reason of so grotesque an exhibition. It was a Biscayan game, called mūs;—answering to each card there is a particular contortion of the face, which interprets its value; and the point of the game consists in the dexterity with which partners are able to convey to each other by grimaces, the state of each other’s hand. This is a favourite game in Biscay, but it is said to require a lifetime to become expert in it: I should think it requires also the natural gift of grimace.

There are many charming walks around Bilbao, up the river, and down the river, and among the neighbouring mountains; and in whatever direction one turns, proofs are at hand, of the enterprising spirit, and great industry of the inhabitants in the improvement of land. Within the last ten years, much waste land has been brought under cultivation: of this waste land, there are two kinds; one, which is the property of the jurisdiction, and which is parcelled out to individuals, the price being fixed by arbitration: the other, which is the property of individuals who possess entailed estates, and cannot dispose of waste land. Some enterprising person offers to cultivate a portion of this land, under the agreement that the produce for a certain period, ten, or twelve years perhaps, is to be the property of the cultivator, and that at the expiration of that term, the cultivator is to rent the land of the proprietor. By these two modes, a great part of the cultivable land of Biscay has been brought under cultivation; and the vine is now extensively grown upon all the surrounding slopes.

The following few particulars respecting the climate, diseases, &c. of Biscay, I obtained from a report drawn up by a few of the principal medical men of the province, at the request of the Royal College of Physicians in London. The medium heat of the thermometer in summer is from 19 to 21 of Reaumur, and in winter from 5 to 7. In summer, the thermometer scarcely ever rises above 26, and in winter, rarely falls below 0: changes in the temperature are sudden and extraordinary; the mercury having been known to rise and fall from 3° to 4° within a few minutes. The most prevalent winds are S. and N. W.; the S. the most constant in autumn, the N. W. in spring. The finest months are August, September, October, and sometimes November; the spring months are the most unsettled, rains being then almost as frequent as in winter. The summer months are the most salubrious; autumn less so; and winter and spring may be said to be unhealthy. The diseases most common in Biscay are cutaneous diseases; and catarrhs, especially pulmonary, which often terminate in pulmon. phthisis. Inflammations of the pleura, lungs, and bowels,—and rheumatism, are the most numerous after the class of pulmonary diseases; and of all these, the atmospheric changes may be considered the predisposing cause. The province of Biscay abounds in medicinal plants; but excepting a few simples used by the inhabitants, these do not enter into the Spanish pharmacopeia. Amongst these medicinal plants, are laurus nobilis, arbutus unedo, rabnus cartarticus, erica cantabrica, smilax aspera, humulus lupulus, tormentila erecta, poligala amara, digitalis purpurea, daphne laureola, gentiana luthea, anethenus nobilis. The number of deaths in Bilbao, calculated from the parochial register by an average of five years, amounts to one in forty-six yearly.

The Basque provinces enjoy many separate privileges, of which they are extremely jealous; but Biscay Proper enjoys more privileges than either of the other Basque provinces. I shall mention a few of the most remarkable. Biscay acknowledges no king; the king of Spain is not king, but lord of Biscay. This is but a nominal privilege: but the next is more important. The conscription does not extend to Biscay; in case of invasion only, Biscay is bound to furnish troops, but as soon as the demand upon their services is past, they are entitled to disband themselves. The next is a highly honourable privilege, whatever may be thought of its solid advantage: a Biscayan cannot be hanged, but must be strangled, like a Spanish noble; nor can stripes be inflicted as a punishment. The only difference between hanging and strangling consists in this, that the punishment of strangulation is inflicted while the criminal is seated. The next Biscayan privilege is a privilege annexed to his religion; it is, that no foreigner is entitled to establish himself in any trade, unless he profess the Roman Catholic religion. The code of laws by which Biscay is governed, is different not only from those of Spain, but also from those of the other Basque provinces: this is no doubt a right, but whether it be a right conveying any advantage is more questionable. I understood that justice in Biscay was badly administered, and that a code of separate laws in no respect increased the chances of the poor in a contest with the rich. Questions arising in Biscay, although decided by the laws of Biscay, are not decided within the province, but are subject to numerous appeals. They originate with the Court of the Corregidor; from which the first appeal is to the Chancery of Valladolid; from this to the Council of Castile; then to the tribunal de mil ducados, so called because that sum must be deposited before the appeal can be received; and lastly to the king, under the name of “appelar de notoria injusticia.” It is evident, that with the power of thus prolonging the term of litigation, and the necessity of a large deposit, the richest litigator must enter upon his lawsuit with very reasonable hopes of success.

Biscay is not obliged to pay any government impositions: the king has no certain revenue from Biscay, but when money is wanted, he must ask it, and a part of what is demanded is generally given; but if any demand be made inconsistent with the laws or privileges of Biscay, a thing that has sometimes happened, Biscay returns this contradictory answer; “Se obedese, y no se cumple.”

The head of the province, is the Corregidor, who is named by the king of Spain; but an appeal from the corregidor to the deputies, seems to render the precedence of the corregidor merely nominal. The deputies are elected thus: the general election for the nomination of deputies, syndics, and regidores, takes place every three years. Each village within the province sends one or two electors, according to its size; the names of the villages are written upon separate pieces of paper, and all are put into a wheel, and the first four that turn up, have the right of election, or of naming the public functionaries of the province.

The privileges, the civil laws, and the maritime laws of Biscay, are contained in three separate volumes; the latter of these form the basis of the maritime laws of Spanish South America.

CHAPTER II.
JOURNEY FROM BISCAY TO MADRID.

Waggon travelling; Scenery; Bills of Fare, and Expenses; second Visit to Vittoria; Departure for Madrid; the Ebro; Privileges of the Military; Old Castile; Husbandry; Burgos; Beggars; Posadas; Traits of Misery in a Castilian Village; New Castile; Quixotic Adventure; the Somo-sierra and Approach to the Capital; Sketches of the Environs, and Arrival in Madrid; Information for Travellers.

Upon those roads in Spain where there are no diligences, the traveller may generally find an ordinario, or galera; two kinds of waggons, the former without, the latter commonly, but not always, with springs, in either of which he may be accommodated with a place,—a seat I can scarcely call it,—at a price, moderate in comparison with the enormous expense of hiring a private conveyance. In one of these ordinarios, I left Bilbao for Vittoria, by a road different from that by which I had already travelled. Nothing can be more luxurious than travelling by a waggon on springs during hot weather: neither diligence nor private carriage can be compared with it: it is open before and behind, so that there is a fine current of air; it is covered above, so that the sun is excluded, and the traveller may lie all his length upon clean straw. As for the rate of travelling, it is not indeed very rapid; but fifty miles a day is a sufficient distance for one who is desirous of seeing the country he passes through: waggons with springs, however, are much more rarely to be met with, than those without them; and the jolting, of course, neutralizes in part the other advantages I have named.