Such an excursion need not cost more than twenty-five dollars apiece, starting at the foot of Moosehead, if you already possess or can borrow a reasonable part of the outfit. If you take an Indian and canoe at Oldtown, it will cost seven or eight dollars more to transport them to the lake.


VII. A LIST OF INDIAN WORDS

1. Ktaadn, said to mean Highest Land, Rasles puts forMt. Pemadene; for Grai, pierre à aiguiser, Kitadaügan. (VidePotter.)
Mattawamkeag, place where two rivers meet. (Indian ofcarry.) (Vide Williamson’s History of Maine, and Willis.)
Molunkus.
Ebeeme, rock.
Noliseemack; other name, Shad Pond.
Kecunnilessu, chickadee.}Joe.
Nipsquecohossus, woodcock.}
Skuscumonsuk, kingfisher. Has it not the pl. termination uk here, or suk?}
Wassus, bear, aouessous (Rasles).}
Lunxus, Indian-devil.}
Upahsis, mountain-ash.}
Moose (is it called, or does it mean, wood-eater?), mous(Rasles).
Katahdinauguoh, said to mean mountains about Ktaadn.
Ebemena, tree-cranberry. Ibibimin, nar, red, bad fruit. (Rasles.)}Joe
Wighiggin, a bill or writing, aouixigan, “livre, lettre, peinture, ceinture” (Rasles).}Ind’n of carry.
Sebamook, Large-bay Lake, Peqouasebem; add arfor plural, lac or étang, (Rasles). Ouaürinaügamek,anse dans un lac, (Rasles). Mspame, large water. Polis.}Nicholai.
Sebago and Sebec, large open water.
Chesuncook, place where many streams empty in. (Vide Willis and Potter.)}Tahmunt, etc.
Caucomgomoc, Gull Lake. (Caucomgomoc, the lake;Caucomgomoc-took, the river, Polis.)}
Pammadumcook.
Kenduskieg, Little Eel River. (Vide Willis.)}Nicholai.
Penobscot, Rocky River. Puapeskou, stone. (Rasles v. Springer.)}Ind’n of carry.
Umbazookskus, meadow stream. (Much-meadow river, Polis.)} Nicholai.
Millinocket, place of islands.}
Souneunk, that runs between mountains.}
Aboljacarmegus, Smooth-ledge Falls and Deadwater.}
Aboljacarmeguscook, the river there.
Muskiticook, dead stream. (Indian of carry.) Meskikou,or Meskikouikou, a place where there is grass, (Rasles). Muskéeticook,deadwater, (Polis).
Mattahumkeag, Sand-creek Pond.}Nicholai.
Piscataquis, branch of river.}
Shecorways, sheldrakes.}Polis.
Naramekechus, peetweet.}
Medawisla, loon.}
Orignal, Moosehead Lake. (Montresor.)
Chor-chor-que, usnea.}Polis.
Adelungquamooktum, wood thrush.}
Bematruichtik, high land generally.}
(Mt. Pemadené. Rasles).}
Maquoxigil, bark of red osier, Indian tobacco.}
Kineo, flint (Williamson; old Indian hunter). (Hodge.)
Artoosoqu’, phosphorescence.}Polis.
Subekoondark, white spruce.}
Skusk, black spruce.}
Beskabekuk, the “Lobster Lake” of maps.}
Beskabekukskishtuk, the deadwater below the island.}
Paytaytequick, Burnt-Ground Stream, what Joecalled Ragmuff.}
Nonlangyis, the name of a deadwater between thelast and Pine Stream.}
Karsaootuk, Black River (or Pine Stream). Mkazéouighen,black, (Rasles).}
Michigan, fimus. Polis applied it to a sucker, ora poor, good-for-nothing fish. Fiante (?) mitsegan(Rasles). (Pickering puts the ? after the first word.)}
Cowosnebagosar, Chiogenes hispidula, means, growswhere trees have rotted.}
Pockadunkquaywayle, echo. Pagadaükoueouérré(Rasles).}
Bororquasis, moose-fly.}
Nerlumskeechtcook (or quoik?), (or skeetcook), Deadwater,and applied to the mountains near.}
Apmoojenegamook, lake that is crossed.}
Allegash, hemlock bark. (Vide Willis.)}
Paytaywecongomec, Burnt-Ground Lake, Telos.
Madunkehunk, Height-of-Land Stream (WebsterStream).}Polis.
Madunkehunk-gamooc, Height-of-Land Lake.}
Matungamooc, Grand Lake.}
Uncardnerheese, Trout Stream.}
Wassataquoik (or -cook), Salmon River, East Branch.(Vide Willis.)}
Pemoymenuk, amelanchier berries, “Pemouaimin,nak, a black fruit. Rasles.” Has it not here the pluralending?}
Sheepnoc, Lilium Canadense bulbs. “Sipen, nak,white, larger than penak” (Rasles).}
Paytgumkiss, Petticoat (where a small river comesinto the Penobscot below Nicketow).}
Burntibus, a lake-like reach in the Penobscot.}
Passadumkeag, “where the water falls into the Penobscotabove the falls” (Williamson). Paüsidaükioui is, au dessusde la montagne (Rasles).
Olarmon, or larmon (Polis), red paint. “Vermilion, paint,Ouramaü” (Rasles).
Sunkhaze, “See canoe come out; no see ’em stream”(Polis). The mouth of a river, according to Rasles, is Saüghedétegoue.The place where one stream empties into another,thus is saüktaüoui. (Vide Willis.)
Tomhegan Br. (at Moosehead). “Hatchet, temahigan”(Rasles).
Nicketow, “Nicketaoutegué, or Niketoutegoue, rivière quifourche” (Rasles).

2. From William Willis, on the Language of the
Abnaquies, Maine Hist. Coll., Vol. IV.

Abalajako-megus (river near Ktaadn).

Aitteon (name of a pond and sachem).

Apmogenegamook (name of a lake).

Allagash (a bark camp). Sockbasin, a Penobscot, told him, “The Indians gave this name to the lake from the fact of their keeping a hunting-camp there.”

Bamonewengamock, head of Allegash, Cross Lake. (Sockbasin.)