All is going to dire confusion
With the music in collusion.
[Musical excerpt—"Juhé, Juhé! Tutti vanno alla rinfusa">[
Perhaps, too, Boito had inherited a love for the vigorous dance from his Polish mother.
Night falls, and Faust is returned to his laboratory. The gray friar has followed him (like Goethe's poodle) and slips into an alcove unobserved. The philosopher turns to the Bible, which lies upon a lectern, and falls into a meditation, which is interrupted by a shriek. He turns and sees the friar standing motionless and wordless before him. He conjures the apparition with the seal of Solomon, and the friar, doffing cowl and gown, steps forward as a cavalier (an itinerant scholar in Goethe). He introduces himself as a part of the power that, always thinking evil, as persistently accomplishes good—the spirit of negation. The speech ("Son lo Spirito che nega sempre") is one of the striking numbers of Boito's score, and the grim humor of its "No! "seems to have inspired the similar effect in Falstaff's discourse on honor in Verdi's opera. The pair quickly come to an understanding on the terms already set forth.
Act II carries us first into the garden of Dame Martha, where we find Margherita strolling arm in arm with Faust, and Martha with Mefistofele. The gossip is trying to seduce the devil into an avowal of love; Margherita and Faust are discussing their first meeting and the passion which they already feel for each other. Boito's Margherita has more of Goethe's Gretchen than Gounod's Marguerite. Like the former, she wonders what a cavalier can find to admire in her simple self, and protests in embarrassment when Faust (or Enrico, as he calls himself) kisses her rough hand. Like Goethe's maiden, too, she is concerned about the religious beliefs of her lover, and Boito's Faust answers, like Goethe's Faust, that a sincere man dares protest neither belief nor unbelief in God. Nature, Love, Mystery, Life, God—all are one, all to be experienced, not labelled with a name. Then he turns the talk on herself and her domestic surroundings, and presses the sleeping potion for her mother upon her. The scene ends with the four people scurrying about in a double chase among the flowers, for which Boito found exquisitely dainty music.
There is a change from the pretty garden of the first scene, with its idyllic music, to the gathering place of witches and warlocks, high up in the Brocken, in the second. We witness the vile orgies of the bestial crew into whose circles Faust is introduced, and see how Mefistofele is acclaimed king and receives the homage. Here Boito borrows a poetical conceit from Goethe's scene in the witches' kitchen, and makes it a vehicle for a further exposition of the character and philosophy of the devil. Mefistofele has seated himself upon a rocky throne and been vested with the robe and symbols of state by the witches. Now they bring to him a crystal globe, which he takes and discourses upon to the following effect (the translation is Theodore T. Barker's):—
Lo, here is the world!
A bright sphere rising,
Setting, whirling, glancing,
Round the sun in circles dancing;
Trembling, toiling,
Yielding, spoiling,
Want and plenty by turn enfold it—
This world, behold it!
On its surface, by time abraded,
Dwelleth a vile race, defiled, degraded;
Abject, haughty,
Cunning, naughty,
Carrying war and desolation
From the top to the foundation
Of creation.
For them Satan has no being;
They scorn with laughter
A hell hereafter,
And heavenly glory
As idle story.
Powers eternal! I'll join their laugh infernal
Thinking o'er their deeds diurnal. Ha! Ha!
Behold the world!
He dashes the globe to pieces on the ground and thereby sets the witches to dancing. To the antics of the vile crew Faust gives no heed; his eyes are fixed upon a vision of Margherita, her feet in fetters, her body emaciated, and a crimson line encircling her throat. His love has come under the headsman's axe! In the Ride to Hell, which concludes Berlioz's "Damnation de Faust," the infernal horsemen are greeted with shouts in a language which the mystical Swedenborg says is the speech of the lower regions. Boito also uses an infernal vocabulary. His witches screech "Saboé har Sabbah!" on the authority of Le Loyer's "Les Spectres."
From the bestiality of the Brocken we are plunged at the beginning of the third act into the pathos of Margherita's death. The episode follows the lines laid down by Barbier and Carré in their paraphrase of Goethe, except that for the sake of the beautiful music of the duet (which Boito borrowed from his unfinished "Ero e Leandro"), we learn that Margherita had drowned her child. Faust urges her to fly, but her poor mind is all awry. She recalls the scene of their first meeting and of the love-making in Dame Martha's garden, and the earlier music returns, as it does in Gounod's score, and as it was bound to do. At the end she draws back in horror from Faust, after uttering a prayer above the music of the celestial choir, just as the executioner appears. Mefistofele pronounces her damned, but voices from on high proclaim her salvation.
The story of Faust and Margherita is ended, but, in pursuance of his larger plan, already outlined here, Boito makes use of two scenes from the second part of Goethe's drama to fill a fourth act and epilogue. They tell of the adventure of Faust with Helen of Troy, and of his death and the demon's defeat. The "Night of the Classical Sabbath" serves a dramatic purpose even less than the scene on the Brocken, but as an intermezzo it has many elements of beauty, and its scheme is profoundly poetical. Unfortunately we can only attain to a knowledge of the mission of the scene in the study with Goethe's poem in hand and commentaries and Boito's prefatory notes within reach. The picture is full of serene loveliness. We are on the shore of Peneus, in the Vale of Tempe. The moon at its zenith sheds its light over the thicket of laurel and oleanders, and floods a Doric temple on the left. Helen of Troy and Pantalis, surrounded by a group of sirens, praise the beauty of nature in an exquisite duet, which flows on as placidly as the burnished stream. Faust lies sleeping upon a flowery bank, and in his dreams calls upon Helen in the intervals of her song. Helen and Pantalis depart, and Faust is ushered in by Mefistofele. He is clad in his proper mediaeval garb, in strong contrast to the classic robes of the denizens of the valley in Thessaly. Mefistofele suggests to Faust that they now separate; the land of antique fable has no charm for him. Faust is breathing in the idiom of Helen's song like a delicate perfume which inspires him with love; Mefistofele longs for the strong, resinous odors of the Harz Mountains, where dominion over the Northern hags belongs to him. Faust is already gone, and he is about to depart when there approaches a band of Choretids. With gentle grace they move through a Grecian dance, and Mefistofele retires in disgust. Helen returns profoundly disquieted by a vision of the destruction of Troy, of which she was the cause. The Choretids seek to calm her in vain, but the tortures of conscience cease when she sees Faust before her. He kneels and praises her beauty, and she confesses herself enamoured of his speech, in which sound answers sound like a soft echo. "What," she asks, "must I do to learn so sweet and gentle an idiom?" "Love me, as I love you," replies Faust, in effect, as they disappear through the bowers. Now let us turn to Goethe, his commentators, and Boito's explanatory notes to learn the deeper significance of the episode, which, with all its gracious charm, must still appear dramatically impertinent and disturbing. Rhyme was unknown to the Greeks, the music of whose verse came from syllabic quantity. Helen and her companions sing in classic strain, as witness the opening duet:—