In the preface to his novel, Dumas says that the principal incidents of the story are true. It has also been said that Dickens was familiar with them, and at one time purposed to make a novel on the subject; but this statement scarcely seems credible. Such a novel would have been un-English in spirit and not at all in harmony with the ideals of the author of "David Copperfield" and "Dombey and Son." Play and opera at the time of their first production raised questions of taste and morals which have remained open ever since. Whether the anathema periodically pronounced against them by private and official censorship helps or hinders the growth of such works in popularity, there is no need of discussing here. There can scarcely be a doubt, however, but that many theatrical managers of to-day would hail with pleasure and expectation of profit such a controversy over one of their new productions as greeted "La Traviata" in London. The Lord Chamberlain had refused to sanction the English adaptations of "La Dame aux Camélias," and when the opera was brought forward (performance being allowed because it was sung in a foreign language), pulpit and press thundered in denunciation of it. Mr. Lumley, the manager of Her Majesty's Theatre, came to the defence of the work in a letter to the Times, but it was more his purpose to encourage popular excitement and irritate curiosity than to shield the opera from condemnation. He had every reason to be satisfied with the outcome. "La Traviata" had made a complete fiasco, on its production in Italy, where no one dreamed of objecting to the subject-matter of its story; in London there was a loud outcry against the "foul and hideous horrors of the book," and the critics found little to praise in the music; yet the opera scored a tremendous popular success, and helped to rescue Her Majesty's from impending ruin.

CHAPTER X

"AIDA"

Two erroneous impressions concerning Verdi's "Aïda" may as well as not be corrected at the beginning of a study of that opera: it was not written to celebrate the completion of the Suez Canal, nor to open the Italian Opera-house at Cairo, though the completion of the canal and the inauguration of the theatre were practically contemporaneous with the conception of the plan which gave the world one of Verdi's finest and also most popular operas. It is more difficult to recall a season in any of the great lyric theatres of the world within the last thirty-five years in which "Aïda" was not given than to enumerate a score of productions with particularly fine singers and imposing mise en scène. With it Verdi ought to have won a large measure of gratitude from singers and impresarios as well as the fortune which it brought him; for though, like all really fine works, it rewards effort and money bestowed upon it with corresponding and proportionate generosity, it does not depend for its effectiveness on extraordinary vocal outfit or scenic apparel. Fairly well sung and acted and respectably dressed, it always wins the sympathies and warms the enthusiasm of an audience the world over. It is seldom thought of as a conventional opera, and yet it is full of conventionalities which do not obtrude themselves simply because there is so much that is individual about its music and its pictures—particularly its pictures. Save for the features of its score which differentiate it from the music of Verdi's other operas and the works of his predecessors and contemporaries, "Aïda" is a companion of all the operas for which Meyerbeer set a model when he wrote his works for the Académie Nationale in Paris—the great pageant operas like "Le Prophète," "Lohengrin," and Goldmark's "Queen of Sheba." With the last it shares one element which brings it into relationship also with a number of much younger and less significant works—operas like Mascagni's "Iris," Puccini's "Madama Butterfly," and Giordano's "Siberia." In the score of "Aïda" there is a slight infusion of that local color which is lavishly employed in decorating its externals. The pomp and pageantry of the drama are Egyptian and ancient; the play's natural and artificial environment is Egyptian and ancient; two bits of its music are Oriental, possibly Egyptian, and not impossibly ancient. But in everything else "Aïda" is an Italian opera. The story plays in ancient Egypt, and its inventor was an archaeologist deeply versed in Egyptian antiquities, but I have yet to hear that Mariette Bey, who wrote the scenario of the drama, ever claimed an historical foundation for it or pretended that anything in its story was characteristically Egyptian. Circumstances wholly fortuitous give a strong tinge of antiquity and nationalism to the last scene; but, if the ancient Egyptians were more addicted than any other people to burying malefactors alive, the fact is not of record; and the picture as we have it in the opera was not conceived by Mariette Bey, but by Verdi while working hand in hand with the original author of the libretto, which, though designed for an Italian performance, was first written in French prose.

The Italian Theatre in Cairo was built by the khedive, Ismaïl Pacha, and opened in November, 1869. It is extremely likely that the thought of the advantage which would accrue to the house, could it be opened with a new piece by the greatest of living Italian opera composers, had entered the mind of the khedive or his advisers; but it does not seem to have occurred to them in time to insure such a work for the opening. Nevertheless, long before the inauguration of the theatre a letter was sent to Verdi asking him if he would write an opera on an Egyptian subject, and if so, on what terms. The opportunity was a rare one, and appealed to the composer, who had written "Les Vêpres Siciliennes" and "Don Carlos" for Paris, "La Forza del Destino" for St. Petersburg, and had not honored an Italian stage with a new work for ten years. But the suggestion that he state his terms embarrassed him. So he wrote to his friend Muzio and asked him what to do. Muzio had acquired much more worldly wisdom than ever came to the share of the great genius, and he replied sententiously: "Demand 4000 pounds sterling for your score. If they ask you to go and mount the piece and direct the rehearsals, fix the sum at 6000 pounds."

Verdi followed his friend's advice, and the khedive accepted the terms. At first the opera people in Cairo thought they wanted only the score which carried with it the right of performance, but soon they concluded that they wanted also the presence of the composer, and made him, in vain, munificent offers of money, distinctions, and titles. His real reason for not going to prepare the opera and direct the first performance was a dread of the voyage. To a friend he wrote that he feared that if he went to Cairo they would make a mummy of him. Under the terms of the agreement the khedive sent him 50,000 francs at once, and deposited the balance of 50,000 francs in a bank, to be paid over to the composer on delivery of the score.

The story of "Aïda" came from Mariette Bey, who was then director of the Egyptian Museum at Boulak. Auguste Édouard Mariette was a Frenchman who, while an attaché of the Louvre, in 1850, had gone on a scientific expedition to Egypt for the French government and had discovered the temple of Serapis at Memphis. It was an "enormous structure of granite and alabaster, containing within its enclosure the sarcophagi of the bulls of Apis, from the nineteenth dynasty to the time of the Roman supremacy." After his return to Paris, he was appointed in 1855 assistant conservator of the Egyptian Museum in the Louvre, and after some further years of service, he went to Egypt again, where he received the title of Bey and an appointment as director of the museum at Boulak. Bayard Taylor visited him in 1851 and 1874, and wrote an account of his explorations and the marvellous collection of antiquities which he had in his care.

Mariette wrote the plot of "Aïda," which was sent to Verdi, and at once excited his liveliest interest. Camille du Locle, who had had a hand in making the books of "Les Vêpres Siciliennes" and "Don Carlos" (and who is also the librettist of Reyer's "Salammbô"), went to Verdi's home in Italy, and under the eye of the composer wrote out the drama in French prose. It was he who gave the world the information that the idea of the double scene in the last act was conceived by Verdi, who, he says, "took a large share in the work." The drama, thus completed, was translated into Italian verse by Antonio Ghislanzoni, who, at the time, was editor of the Gazetta Musicale, a journal published in Milan. In his early life Ghislanzoni was a barytone singer. He was a devoted friend and admirer of Verdi's, to whom he paid a glowing tribute in his book entitled "Reminiscenze Artistiche." He died some fifteen or sixteen years ago, and some of his last verses were translations of Tennyson's poems.

The khedive expected to hear his opera by the end of 1870, but there came an extraordinary disturbance of the plan, the cause being nothing less than the war between France and Germany. The scenery and costumes, which had been made after designs by French artists, were shut up in Paris. At length, on December 24, 1871, the opera had its first performance at Cairo. Considering the sensation which the work created, it seems strange that it remained the exclusive possession of Cairo and a few Italian cities so long as it did, but a personal equation stood in the way of a performance at the Grand Opéra, where it properly belonged. The conduct of the conductor and musicians at the production of "Les Vêpres Siciliennes" had angered Verdi; and when M. Halanzier, the director of the Académie Nationale, asked for the opera in 1873, his request was refused. Thus it happened that the Théâtre Italien secured the right of first performance in Paris. It was brought out there on April 22, 1876, and had sixty-eight representations within three years. The original King in the French performance was Édouard de Reszke. It was not until March 22, 1880, that "Aïda" reached the Grand Opéra. M. Vaucorbeil, the successor of Halanzier, visited Verdi at his home and succeeded in persuading him not only to give the performing rights to the national institution, but also to assist in its production. Maurel was the Amonasro of the occasion. The composer was greatly fêted, and at a dinner given in his honor by President Grévy was made a Grand Officer of the National Order of the Legion of Honor.

The opening scene of the opera is laid at Memphis, a fact which justifies the utmost grandeur in the stage furniture, and is explained by Mariette's interest in that place. It was he who helped moderns to realize the ancient magnificence of the city described by Diodorus. It was the first capital of the united kingdom of upper and lower Egypt, the chief seat of religion and learning, the site of the temples of Ptah, Isis, Serapis, Phra, and the sacred bull Apis. Mariette here, on his first visit to Egypt, unearthed an entire avenue of sphinxes leading to the Serapeum, over four thousand statues, reliefs, and inscriptions, eight gigantic sculptures, and many other evidences of a supremely great city. He chose his scenes with a view to an exhibition of the ancient grandeur. In a hall of the Royal Palace, flanked by a colonnade with statues and flowering shrubs, and commanding a view of the city's palaces and temples and the pyramids, Radames, an Egyptian soldier, and Ramfis, a high priest, discuss a report that the Ethiopians are in revolt in the valley of the Nile, and that Thebes is threatened. The high priest has consulted Isis, and the goddess has designated who shall be the leader of Egypt's army against the rebels. An inspiring thought comes into the mind of Radames. What if he should be the leader singled out to crush the rebellion, and be received in triumph on his return? A consummation devoutly to be wished, not for his own glory alone, but for the sake of his love, Aïda, whose beauty he sings in a romance ("Celeste Aïda") of exquisite loveliness and exaltation. Amneris, the daughter of the King of Egypt (Mariette gives him no name, and so avoids possible historical complications), enters. She is in love with Radames, and eager to know what it is that has so illumined his visage with joy. He tells her of his ambition, but hesitates when she asks him if no gentler dream had tenanted his heart. Aïda approaches, and the perturbation of her lover is observed by Amneris, who affects love for her slave (for such Aïda is), welcomes her as a sister, and bids her tell the cause of her grief. Aïda is the daughter of Ethiopia's king; but she would have the princess believe that her tears are caused by anxiety for Egypt's safety. The King appears with Ramfis and a royal retinue, and learns from a messenger that the Ethiopians have invaded Egypt and, under their king, Amonasro, are marching on Thebes. The King announces that Isis has chosen Radames to be the leader of Egypt's hosts. Amneris places the royal banner in his eager hand, and to the sounds of a patriotic march he is led away to the temple of Ptah (the Egyptian Vulcan), there to receive his consecrated armor and arms. "Return a victor!" shout the hosts, and Aïda, carried away by her love, joins in the cry; but, left alone, she reproaches herself for impiousness in uttering words which imply a wish for the destruction of her country, her father, and her kinsmen. (Scena: "Ritorna vincitor.") Yet could she wish for the defeat and the death of the man she loves? She prays the gods to pity her sufferings ("Numi, pieta"). Before a colossal figure of the god in the temple of Ptah, while the sacred fires rise upward from the tripods, and priestesses move through the figures of the sacred dance or chant a hymn to the Creator, Preserver, Giver, of Life and Light, the consecrated sword is placed in the hands of Radames.