A second reason for the too frequent unintelligibility of the text is its archaic character. Its idioms are eighteenth century as well as Viennese, and its persistent use of the third person even among individuals of quality, though it gives a tang to the libretto when read in the study, is not welcome when heard with difficulty. Besides this, there is use of dialect—vulgar when assumed by Octavian, mixed when called for by such characters as Valzacchi and his partner in scandal mongery, Annina. To be compelled to forego a knowledge of half of what such a master of diction as Mr. Reiss was saying was a new sensation to his admirers who understand German. Yet the fault was as little his as it was Mr. Goritz's that so much of what he said went for nothing; it was all his misfortune, including the fact that much of the music is not adapted to his voice.

The music offers a pleasanter topic than the action and dialogue. It is a relief to those listeners who go to the opera oppressed with memories of "Salome" and "Elektra." It is not only that their ears are not so often assaulted by rude sounds, they are frequently moved by phrases of great and genuine beauty. Unfortunately the Straussian system of composition demands that beauty be looked for in fragments. Continuity of melodic flow is impossible to Strauss—a confession of his inability either to continue Wagner's method, to improve on it, or invent anything new in its place. The best that has been done in the Wagnerian line belongs to Humperdinck.

[Footnote: "Der Rosenkavalier" had its first American production at the Metropolitan Opera House, New York, on December 9, 1913, the cast being as follows:—

Feldmarschallin Furstin Werdenberg............ Frieda Hempel
Baron Ochs auf Lerchenau...................... Otto Goritz
Octavian, genannt Quinquin.................... Margarete Ober
Herr von Faninal.............................. Hermann Weil
Sophie, seine Tochter......................... Anna Case
Jungfer Marianne Leitmetzerin................. Rita Fornia
Valzacchi, ein Intrigant...................... Albert Reiss
Annina, seine Begleiterin..................... Marie Mattfeld
Ein Polizeikommissar.......................... Carl Schlegel
Haushofmeister der Feldmarschalh'n............ Pietro Audisio
Haushofmeister bei Faninal.................... Lambert Murphy
Ein Notar..................................... Basil Ruysdael
Ein Wirt...................................... Julius Bayer
Ein Sanger.................................... Carl Jorn
Drei adelige Waisen........................... Louise Cox
Rosina Van Dyck
Sophie Braslau
Eine Modistin................................. Jeanne Maubourg
Ein Lakai..................................... Ludwig Burgstaller
Ein kleiner Neger............................. Ruth Weinstein
Conductor—Alfred Hertz]

CHAPTER XIV

"Konigskinder"

Once upon a time a witch cast a spell upon a king's daughter and held her in servitude as a gooseherd. A prince found her in the forest and loved her. She loved him in return, and would gladly have gone away from her sordid surroundings with him, though she had spurned the crown which he had offered her in exchange for her wreath of flowers; but when she escaped from her jailer she found that she could not break the charm which held her imprisoned in the forest. Then the prince left the crown lying at her feet and continued his wanderings. Scarcely had he gone when there came to the hut of the witch a broommaker and a woodchopper, guided by a wandering minstrel. They were ambassadors from the city of Hellabrunn, which had been so long without a king that its boorish burghers themselves felt the need of a ruler in spite of their boorishness. To the wise woman the ambassadors put the questions: Who shall be this ruler and by what sign shall they recognize him? The witch tells them that their sovereign shall be the first person who enters their gates after the bells have rung the noon hour on the morrow, which is the day of the Hella festival. Then the minstrel catches sight of the lovely goose-girl, and through the prophetic gift possessed by poets he recognizes in her a rightly born princess for his people. By the power of his art he is enabled to put aside the threatening spells of the witch and compel the hag to deliver the maiden into his care. He persuades her to break the enchantment which had held her bound hitherto and defy the wicked power.

Meanwhile, however, grievous misfortunes have befallen the prince, her lover. He has gone to Hellabrunn, and desiring to learn to serve in order that he might better know how to rule, he had taken service as a swineherd. The daughter of the innkeeper becomes enamoured of the shapely body of the prince, whose proud spirit she cannot understand, and who has repulsed her advances. His thoughts go back to the goosegirl whose wreath, with its fresh fragrance, reminds him of his duty. He attempts to teach the burghers their own worth, but the wench whose love he had repulsed accuses him of theffy and he is about to be led off to prison when the bells peal forth the festal hour.

Joyfully the watchmen throw open the strong town gates and the multitude and gathered councillors fall back to receive their king. But through the doors enters the gooseherd, proudly wearing her crown and followed by her flock and the minstrel The lovers fall into each other's arms, but only the poet and a little child recognize them as of royal blood. The boorish citizens, who had fancied that their king would appear in regal splendor, drive the youth and maiden out with contumely, burn the witch and cripple the minstrel by breaking one of his legs on the wheel. Seeking his home, the prince and his love lose their way in the forest during a snowstorm and die of a poisoned loaf made by the witch, for which the prince had bartered his broken crown, under the same tree which had sheltered them on their first meeting; but the children of Hellabrunn, who had come out in search of them, guided by a bird, find their bodies buried under the snow and give them royal acclaim and burial. And the prescient minstrel hymns their virtues.