and says of him,

Hic niger est, hunc tu, Romane, caveto."

[Footnote: "This man is black; do thou, O Roman! shun this man.">[

"O charming Homer!" said Mrs. Atkinson, "how much above all other writers!"

"I ask your pardon, madam," said the doctor; "I forgot you was a scholar; but, indeed, I did not know you understood Greek as well as Latin."

"I do not pretend," said she, "to be a critic in the Greek; but I think I am able to read a little of Homer, at least with the help of looking now and then into the Latin."

"Pray, madam," said the doctor, "how do you like this passage in the speech of Hector to Andromache:

——Eis oikon iousa ta sautes erga komize,
Iston t elakaten te, kai amphipoloisi keleue
Ergon epoichesthai?

[Footnote: "Go home and mind your own business. Follow your spinning, and keep your maids to their work.">[

"Or how do you like the character of Hippodamia, who, by being the prettiest girl and best workwoman of her age, got one of the best husbands in all Troy?—I think, indeed, Homer enumerates her discretion with her other qualifications; but I do not remember he gives us one character of a woman of learning.—Don't you conceive this to be a great omission in that who, by being the prettiest girl and best workwoman of her age, got one of the best husbands in all Troy?—-I think, indeed, Homer enumerates her discretion with her other qualifications; but I do not remember Don't you conceive this to be a great omission in that charming poet? However, Juvenal makes you amends, for he talks very abundantly of the learning of the Roman ladies in his time."