—Her young meanwhile
Callow and cold, from their moss-woven nest
Peep forth; they stretch their little eager throats
Broad to the wind, and plead to the lone spray
Their famish'd plaint importunately shrill.

(English Garden, b. 3.)

—Volucrum sic turba recentum,
Cum reducem longo prospexit in aethere matrem,
Ire cupit contra, summaque e margine nidi
Extat hians; jam jamque cadat ni pectore toto
Obstet aperta parens et amantibus increpet alis.

(Theb. lib. x. 458.)

Oppian's imitation of this is happier.

[Greek: Os dhopot aptaenessi pherei bosin dortalichoisi
Maetaer, eiarinae Zephurou protangelos ornis,
Oi dapalon truzontes epithroskousi kaliae,
Gaethusunoi peri maetri, kai imeirontes edodaes
Xeilos anaptussousin apan depi doma lelaeken
Andros xeinodochoio liga klazousi neossois.]

(Halieut. I. in. 248.)

Hurd, in the letter he addressed to him on the Marks of Imitation, observed, that the imagery with which the Ode to Memory opens, is borrowed from Strada's Prolusions. The chorus in Elfrida, beginning

Hail to thy living light,
Ambrosial morn! all hail thy roseate ray:

is taken from the Hymnus in Auroram, by Flaminio.