Aultres petis dont on ne faict grandz comptes.
Nous iouons tons aux eſchez en ce monde,
Entre les biens ou l’ung plusqu’ aultré̩[e/]̩ abonde,
Mais quand le iour de la vié eſt paſſe,
Tout corps humain eſt en terre muſſé,
Autant les grands que petis terre cœurre,
Tant ſeulement nous reſte la bonné̩[e/]̩ œuure.
Corrozet’s descriptive verses conclude with thoughts to which old Clifford’s dying words might well be appended: “When the game of life is over,[[149]] every human body is hidden in the earth; as well great as little the earth covers; what alone remains to us is the good deed.” “La fin couronne les œuvres.”
But Shakespeare uses the expression, “the end crowns all,” almost as Whitney (p. 230) does the allied proverb, “Time terminates all,”—