Sambucus, 1564.


CHAPTER III.
SHAKESPEARE’S ATTAINMENTS AND OPPORTUNITIES
WITH RESPECT TO THE FINE ARTS.

AMONG some warm admirers of Shakespeare it has not been unusual to depreciate his learning for the purpose of exalting his genius. It is thought that intuition and inborn power of mind accomplished for him what others, less favoured by the inspiration of the all-directing Wisdom, could scarcely effect by their utmost and life-patient labours. The worlds of nature and of art were spread before him, and out of the materials, with perfect ease, he fashioned new creations, calling into existence forms of beauty and grace, and investing them at will with the rare attributes of poetic fancy.

On the very surface, however, of Shakespeare’s writings, in the subjects of his dramas and in the structure of their respective plots, though we may not find a perfectly accurate scholarship, we have ample evidence that the choicest literature of his native land, and, through translations at least, the ample stores of Greece and of Italy were open to his mind. Whether his scenes be the plains of Troy, the river of Egypt, the walls of Athens, or the capitol of Rome, his learning is amply sufficient for the occasion; and though the critic may detect incongruities and errors,[[64]] they are probably not greater than those which many a finished scholar falls into when he ventures to describe the features of countries and cities which he has not actually visited. The heroes and heroines of pagan mythology and pagan history, the veritable actors in ancient times of the world’s great drama,—or the more unreal characters of fairy land, of the weird sisterhood, and of the wizard fraternity,—these all stand before us instinct with life.[[65]] And from the old legends of Venice, of Padua and Verona,—from the traditionary lore of England, of Denmark, and of Scotland,—or from the more truth-like delineations of his strictly historical plays, we may of a certainty gather, that his reading was of wide extent, and that with a student’s industry he made it subservient to the illustration and faithfulness of poetic thought.

Trusting, as we may do in a very high degree, to Douce’s Illustrations of Shakspeare and of Ancient Manners (2 vols., London, 1807), or to the still more elaborate and erudite work of Dr. Nathan Drake, Shakspeare and his Times (2 vols., 4to, London, 1817), we need not hesitate at resting on Mr. Capel Lofft’s conclusion, that Shakespeare possessed “a very reasonable portion of Latin; he was not wholly ignorant of Greek; he had a knowledge of French, so as to read it with ease; and I believe not less of the Italian. He was habitually conversant with the chronicles of his country. He lived with wise and highly cultivated men, with Jonson, Essex, and Southampton, in familiar friendship.” (See Drake, vol. i. pp. 32, 33, note.) And again, “It is not easy, with due attention to his poems, to doubt of his having acquired, when a boy, no ordinary facility in the classic language of Rome; though his knowledge of it might be small, comparatively, to the knowledge of that great and indefatigable scholar, Ben Jonson.”

Dr. Drake and Mr. Capel Lofft differ in opinion, though not very widely, as to the extent of Shakespeare’s knowledge of Italian literature. The latter declares, “My impression is, that Shakespeare was not unacquainted with the most popular authors in Italian prose, and that his ear had listened to the enchanting tones of Petrarca, and some others of their great poets.” And the former affirms, that “From the evidence which his genius and his works afford, his acquaintance with the French and Italian languages was not merely confined to the picking up a familiar phrase or two from the conversation or writings of others, but that he had actually commenced, and at an early period too, the study of these languages, though, from his situation, and the circumstances of his life, he had neither the means, nor the opportunity, of cultivating them to any considerable extent.” (See Drake, vol. i. pp. 54, note, and 57, 58.)

Now the Emblem-writers of the sixteenth century, and previously, made use chiefly of the Latin, Italian, and French languages. Of the Emblem-books in Spanish, German, Flemish, Dutch, and English, only the last would be available for Shakespeare’s benefit, except for the suggestions which the engravings and woodcuts might supply. It is then well for us to understand that his attainments with respect to language were sufficient to enable him to study this branch of literature, which before his day, and in his day, was so widely spread through all the more civilized countries of Europe. He possessed the mental apparatus which gave him power, should inclination or fortune lead him there, to cultivate the viridiaria, the pleasant blooming gardens of emblem, device, and symbol.