[11]. See Smith’s Dictionary of Gk. and Rom. Ant., p. 377 b, article Emblema.

[12]. See the Author’s Introductory Dissertation, p. x, to the Fac-simile Reprint of Whitney’s Emblems.

[13]. See [Plate I.], containing De Hooghe’s engraving, reproduced on a smaller scale.

[14]. “Il portar queste imprese fu costume antico. Gio. Non è punto da dubitare, che gli antichi vsassero di portar Cimieri & ornamenti ne gli elmetti e ne gli scudi: perche si vede chiaramẽte in Vergil, quãdo fa il Catalago delli genti, che vẽnero in fauore di Turno contra i Troiani, nell’ ottauo dell’ Eneida; Anfiarao ancora (come dice Pindaro) alla guerra di Thebe porto vn dragone nello scudo. Statio scriue similmente di Capaneo & di Polinice; che quelli portò l’ Hidra, e queste la Sfinge,” &c.

[15]. See Gabriel Symeon’s Devises ov Emblemes Heroiqves et Morales, ed. à Lyon, 1561, pp. 218, 219, 220.

[16]. See Paolo Giovio’s Dialogo, p. 10, and Symeon’s Devises Heroiques, p. 220. Also Le Imprese del. S. Gab. Symeoni, ed. in Lyone 1574; from which, p. 175, the above device is figured.

[17]. i.e., the space left between one of the sides of a bed and the wall. Employed figuratively, this word relates to a custom which has passed away, when people betook themselves to the alcove or sleeping room of their friends to enjoy the pleasure of conversation.

[18]. Herodotus, in the Melpomene, bk. iv. c. 131.

[19]. So in the autumn and winter which preceded Napoleon’s return from Elba, the question was often asked in France by his adherents,—“Do you like the violet?” and if the answer was,—“The violet will return in the spring,” the answer became a sure revelation of attachment to the Emperor’s cause. For full information on Flower signs see Casimir Magnat’s Traité du Langage symbolique, emblématique et religieux des Fleurs. 8vo: A. Touzet, Paris, 1855. In illustration take the lines from Dr. Donne, at one time secretary to the lord keeper Egerton:—

“I had not taught thee then the alphabet