Comedies of Ariosto. 24. Two comedies by Ariosto seem to have been acted about 1512, and were written as early as 1495, when he was but twenty-one years old, which entitles him to the praise of having first conceived and carried into effect the idea of regular comedies, in imitation of the ancient, though Bibbiena had the advantage of first occupying the stage with his Calandra. The Cassaria and Suppositi of Ariosto are, like the Calandra, free imitations of the manner of Plautus, in a spirited and natural dialogue, and with that graceful flow of language which appears spontaneous in all his writings.[551]

[551] Ginguéné,vi. 183, 218, has given a full analysis of these celebrated comedies. They are placed next to those of Machiavel by most Italian critics.

Books printed in Italy. 25. The north of Italy still endured the warfare of stranger armies: Ravenna, Novara, Marignan, attest the well-fought contention. Aldus, however, returning to Venice in 1512, published many editions before his death in 1516. Pindar, Plato, and Lysias first appeared in 1513, Athenæus in 1514, Xenophon, Strabo, and Pausanias in 1516, Plutarch’s Lives in 1517. The Aldine press then continued under his father-in-law, Andrew Asola, but with rather diminished credit. It appears that the works printed during this period, from 1511 to 1520, were, at Rome 116, at Milan 91, at Florence 133, and at Venice 511. This is, perhaps, less than from the general renown of Leo’s age we should have expected. |Cælius Rhodiginus.| We may select, among the original publications, the Lectiones Antiquæ of Cælius Rhodiginus (1516), and a little treatise on Italian grammar by Fortunio, which has no claim to notice but as the earliest book on the subject.[552] The former, though not the first, appears to have been by far the best and most extensive collection hitherto made from the stores of antiquity. It is now hardly remembered; but obtained almost universal praise, even from severe critics, for the deep erudition of its author, who, in a somewhat rude style, pours forth explanations of obscure, and emendations of corrupted passages, with profuse display of knowledge in the customs and even philosophy of the ancients, but more especially in medicine and botany. Yet he seems to have inserted much without discrimination of its value, and often without authority. A more perfect edition was published in 1550, extending to thirty books instead of sixteen.[553]

[552] Regole Grammaticali delle Volgar Lingua. (Ancona, 1516.) Questo libro fuor di dubbio è stato il primo che si videsse stampato, a darne insegnamenti d’Italiana, eon già eloquenza, ma lingua. Fontanini dell’Eloquenza Italiana, p. 5. Fifteen editions were printed within six years; a decisive proof of the importance attached to the subject.

[553] Blount. Biogr. Univ., art. Rhodiginus.

Greek printed in France and Germany. 26. It may be seen, that Italy, with all the lustre of Leo’s reputation, was not distinguished by any very remarkable advance in learning during his pontificate; and I believe it is generally admitted, that the elegant biography of Roscoe, in making the public more familiar with the subject, did not raise the previous estimation of its hero and of its times. Meanwhile the cisalpine regions were gaining ground upon their brilliant neighbour. From the Parisian press issued in these ten years eight hundred books; among which were a Greek Lexicon by Aleander, in 1512, and four more little grammatical works, with a short romance in Greek. This is trifling indeed; but in the cities on the Rhine something more was done in that language. A Greek grammar, probably quite elementary, was published at Wittenberg in 1511; one at Strasburg in 1512,—thrice reprinted in the next three years. These were succeeded by a translation of Theodore Gaza’s grammar by Erasmus in 1516, by the Progymnasmata Græcæ Literaturæ of Luscinius, in 1517, and by the Introductiones in Linguam Græcam of Croke, in 1520. Isocrates and Lucian appeared at Strasburg in 1515; the first book of the Iliad next year, besides four smaller tracts;[554] several more followed before the end of the decade. At Basle the excellent printer Frobenius, an intimate friend of Erasmus, had established himself as early as 1491.[555] Besides the great edition of the New Testament by Erasmus, which issued from his press, we find, before the close of 1520, the Works and Days of Hesiod, the Greek Lexicon of Aldus, the Rhetoric and Poetics of Aristotle, the first two books of the Odyssey, and several grammatical treatises. At Cologne two or three small Greek pieces were printed in 1517. And Louvain, besides the Plutus of Aristophanes in 1518, and three or four others about the same time, sent forth in the year 1520 six Greek editions, among which were Lucian, Theocritus, and two tragedies of Euripides.[556] We may hence perceive, that the Greek language now first became generally known and taught in Germany and in the Low Countries.

[554] These were published by Luscinius (Nachtigall), a native of Strasburg, and one of the chief members of the literary academy, established by Wimpheling in that city. Biogr. Univ.

[555] Biogr. Univ.

[556] The whole number of books, according to Panzer printed from 1511 to 1520 at Strasburg, was 373; at Basle, 289; at Cologne, 120; at Leipsic, 462; at Louvain, 57. It may be worth while to remind the reader once more that these lists must be very defective as to the slighter class of publications, which have often perished to a single copy. Panzer is reckoned more imperfect after 1500 than before. Biogr. Universelle. In England, we find thirty-six by Pynson, and sixty-six by Wynkyn de Worde within these ten years.

Greek scholars in these countries. 27. It is evident that these works were chiefly designed for students in the universities. But it is to be observed, that Greek literature was now much more cultivated than before. In France there were, indeed, not many names that could be brought forward; but Lefevre of Etaples, commonly called Faber Stapulensis, was equal to writing criticism on the Greek Testament of Erasmus. He bears a high character among contemporary critics for his other writings, which are chiefly on theological and philosophical subjects; but it appears by his age that he must have come late to the study of Greek.[557] That difficult language was more easily mastered by younger men. Germany had already produced some deserving of remembrance. A correspondent of Erasmus, in 1515, writes to recommend Œcolampadius as “not unlearned in Greek literature.”[558] Melanchthon was, even in his early youth, deemed competent to criticise Erasmus himself. At the age of sixteen, he lectured on the Greek and Latin authors of antiquity. He was the first who printed Terence as verse.[559] The library of this great scholar was in 1835 sold in London, and was proved to be his own by innumerable marginal notes of illustration and correction. Beatus Rhenanus stands perhaps next to him as a scholar; and we may add the names of Luscinius, of Bilibald Pirckheimer, a learned senator of Nuremberg, who made several translations, and of Petrus Mosellanus, who became about 1518 lecturer in Greek at Leipsic.[560] He succeeded our distinguished countryman, Richard Croke, a pupil of Grocyn, who had been invited to Leipsic in 1514, with the petty salary of 15 guilders, but with the privilege of receiving other remuneration from his scholars, and had the signal honour of first imbuing the students of northern Germany with a knowledge of that language.[561] One or two trifling works on Greek grammar were published by Croke during this decennium. Ceratinus, who took his name, in the fanciful style of the times, from his birthplace, Horn in Holland, was now professor of Greek at Louvain; and in 1525, on the recommendation of Erasmus, became the successor of Mosellanus at Leipsic.[562] William Cop, a native of Basle, and physician to Francis I., published in this period some translations from Hippocrates and Galen.