[719] Panzer, Annales Typographici, Index.

Latin translations. 39. Notwithstanding the authority given to the Vulgate by the church of Rome, it has never been forbidden either to criticise the text of that version, or to publish a new one. Sanctes Pagninus, an oriental scholar of some reputation, published a translation of the Old and New Testament at Lyons in 1528. This has been reckoned too literal, and consequently obscure and full of solecisms. That of Sebastian Munster, a more eminent Hebraist, printed at Basle in 1534, though not free from oriental idioms, which indeed very few translations have been, or perhaps rightly can be, and influenced, according to some, by the false interpretations of the rabbins, is more intelligible. Two of the most learned and candid Romanists, Huet and Simon, give it a decided preference over the version of Pagninus. Another translation by Leo Juda and Bibliander, at Zurich in 1543, though more elegant than that of Munster, deviates too much from the literal sense. This was reprinted at Paris in 1545 by Robert Stephens, with notes attributed to Vatable.[720]

[720] Simon, Hist. Crit. du V. T. Biogr. Univ. Eichhorn, v. 565, et post. Andrès, xix. 165.

French translations. 40. The earliest protestant translation in French is that by Olivetan at Neufchatel in 1535. It has been said that Calvin had some share in this edition; which, however, is of little value, except from its scarcity, if it be true that the text of the version from the Vulgate, by Faber Stapulensis, has been merely retouched. Faber had printed this, in successive portions some time before; at first in France; but the parliament of Paris, in 1525, having prohibited his translation, he was compelled to have recourse to the press of Antwerp. This edition of Faber appeared several times during the present period. The French Bible of Louvain, which is that of Faber, revised by the command of Charles V., appeared as a new translation in 1550.[721]

[721] Idem.

CHAPTER VII.

HISTORY OF SPECULATIVE, MORAL, AND POLITICAL PHILOSOPHY, AND OF JURISPRUDENCE IN EUROPE, FROM 1520 TO 1550.

Sect. I. 1520-1550.

Speculative Philosophy.

Logic included under this head. 1. Under this head we shall comprehend not only what passes by the loose, yet not unintelligible, appellation metaphysics, but those theories upon the nature of things, which, resting chiefly upon assumed dogmas, could not justly be reduced to the division of physical science. The distinction may sometimes be open to cavil; but every man of a reflecting mind will acknowledge the impossibility of a rigorous classification of books. The science of logic, not only for the sake of avoiding too many partitions, but on account of its peculiar connection, in this period of literature, with speculative philosophy, will be comprised in the same department.