[448] Crescimbeni, ii. 470.

[449] The Adone has been frequently charged with want of decency. It was put to the ban of the Roman Inquisition, and grave writers have deemed it necessary to protest against its licentiousness. Andrès even goes so far as to declare, that no one can read the Adone whose heart as well as taste is not corrupt; and that both for the sake of good morals and good poetry, it should be taken out of every one’s hands. After such invectives, it may seem extraordinary that, though the poem of Marini must by its nature be rather voluptuous, it is by far less open to such an objection than the Orlando Furioso, nor more, I believe, than the Faëry Queen. No charge is apt to be made so capriciously as this.

Secchia Rapita of Tassoni. 8. The Secchia Rapita of Alessandro Tassoni, published at Paris in 1622, is better known in Europe than might have been expected from its local subject, idiomatic style, and unintelligible personalities. It turns, as the title imports, on one of the petty wars frequent among the Italian cities as late as the beginning of the fourteenth century, wherein the Bolognese endeavoured to recover the bucket of a well, which the citizens of Modena, in a prior incursion, had carried off. Tassoni, by a poetical anachronism, mixed this with an earlier contest of rather more dignity between the little republics, wherein Enzio, king of Sardinia, a son of Frederic II., had been made prisoner. He has been reckoned by many the inventor, or at least the reproducer in modern times, of the mock heroic style.[450] Pulci, however, had led the way; and when Tassoni claims originality, it must be in a very limited view of the execution of his poem. He has certainly more of parody than Pulci could have attempted; the great poems of Ariosto and Tasso, especially the latter, supply him with abundant opportunities for this ingenious and lively, but not spiteful, exercise of wit, and he has adroitly seized the ridiculous side of his contemporary Marini. The combat of the cities, it may be observed, is serious enough, however trifling the cause, and has its due proportion of slaughter; but Tassoni, very much in the manner of the Morgante Maggiore, throws an air of ridicule over the whole. The episodes are generally in a still more comic style. A graceful facility and a light humour, which must have been incomparably better understood by his countrymen and contemporaries, make this a very amusing poem. It is exempt from the bad taste of the age; and the few portions where the burlesque tone disappears are versified with much elegance. Perhaps it has not been observed that the Count de Culange, one of his most ludicrous characters, bears a certain resemblance to Hudibras, both by his awkward and dastardly appearance as a knight, and by his ridiculous addresses to the lady whom he woos.[451] None, however, will question the originality of Butler.

[450] Boileau seems to acknowledge himself indebted to Tassoni for the Lutrin; and Pope may have followed both in the first sketch of the Rape of the Lock, though what he has added is a purely original conception. But in fact the mock heroic or burlesque style, in a general sense, is so natural, and, moreover, so common, that it is idle to talk of its inventor. What else is Rabelais, Don Quixote, or, in Italian, the romance of Bertoldo, all older than Tassoni? What else are the popular tales of children, John the Giganticide, and many more? The poem of Tassoni had a very great reputation. Voltaire did it injustice, though it was much in his own line.

[451] Cantos X. and XI. It was intended as a ridicule on Marini, but represents a real personage. Salfi, xiii., 147.

Chiabrera. 9. But the poet of whom Italy has, in later times, been far more proud than of Marini or Tassoni was Chiabrera. Of his long life the greater part fell within the sixteenth century; and some of his poems were published before its close; but he has generally been considered as belonging to the present period. Chiabrera is the founder of a school in the lyric poetry of Italy, rendered afterwards more famous by Guidi, which affected the name of Pindaric. It is the Theban lyre which they boast to strike: it is from the fountain of Dirce that they draw their inspiration; and these allusions are as frequent in their verse, as those to Valclusa and the Sorga in the followers of Petrarch. Chiabrera borrowed from Pindar that grandeur of sound, that pomp of epithets, that rich swell of imagery, that unvarying majesty of conception, which distinguish the odes of both poets. He is less frequently harsh or turgid, though the latter blemish has been sometimes observed in him, but wants also the masculine condensation of his prototype; nor does he deviate so frequently, or with so much power of imagination, into such digressions as those which generally shade from our eyes, in a skilful profusion of ornament, the victors of the Grecian games whom Pindar professes to celebrate. The poet of the house of Medici and of other princes of Italy, great at least in their own time, was not so much compelled to desert his immediate subject, as he who was paid for an ode by some wrestler or boxer, who could only become worthy of heroic song by attaching his name to the ancient glories of his native city. The profuse employment of mythological allusions, frigid as it appears at present, was so customary, that we can hardly impute to it much blame; and it seemed peculiarly appropriate to a style which was studiously formed on the Pindaric model.[452] The odes of Chiabrera are often panegyrical, and his manner was well fitted for that style, though sometimes we have ceased to admire those whom he extols. But he is not eminent for purity of taste, nor, I believe, of Tuscan language: he endeavoured to force the idiom, more than it would bear, by constructions and inventions borrowed from the ancient tongues; and these odes, splendid and noble as they are, bear in the estimation of critics some marks of the seventeenth century.[453] The satirical epistles of Chiabrera are praised by Salfi as written in a moral Horatian tone, abounding with his own experience and allusions to his time.[454] But in no other kind of poetry has he been so highly successful as in the lyric; and, though the Grecian robe is never cast away, he imitated Anacreon with as much skill as Pindar. “His lighter odes,” says Crescimbeni, “are most beautiful and elegant, full of grace, vivacity, spirit, and delicacy, adorned with pleasing inventions, and differing in nothing but language from those of Anacreon. His dithyrambics I hold incapable of being excelled, all the qualities required in such compositions being united with a certain nobleness of expression which elevates all it touches upon.”[455]

[452] Salfi justifies the continual introduction of mythology by the Italian poets, on the ground that it was a part of their national inheritance, associated with the monuments and recollections of their glory. This would be more to the purpose if this mythology had not been almost exclusively Greek. But perhaps all that was of classical antiquity might be blended in their sentiments with the memory of Rome.

[453] Salfi, xii. 250.

[454] Id. xiii. 2012.

[455] Storia della volgar poesia, ii. 483.