[a] Du Cange, Præfatio ad Glossar. Græcitatis Medii Evi. Anna Comnena quotes some popular lines, which seem to be the earliest specimen extant of the Romaic dialect, or something approaching it, as they observe no grammatical inflexion, and bear about the same resemblance to ancient Greek that the worst law-charters of the ninth and tenth centuries do to pure Latin. In fact, the Greek language seems to have declined much in the same manner as the Latin did, and almost at as early a period. In the sixth century, Damascius, a Platonic philosopher, mentions the old language as distinct from that which was vernacular, τὴν ἀρχάιαν γλῶτταν ὑπὲρ τὴν ἰδιώτην μελετοῦσι. Du Cange, ibid. p. 11. It is well known that the popular, or political verses of Tzetzes, a writer of the twelfth century, are accentual; that is, are to be read, as the modern Greeks do, by treating every acute or circumflex syllable as long, without regard to its original quantity. This innovation, which must have produced still greater confusion of metrical rules than it did in Latin, is much older than the age of Tzetzes; if, at least, the editor of some notes subjoined to Meursius's edition of the Themata of Constantine Porphyrogenitus (Lugduni, 1617) is right in ascribing certain political verses to that emperor, who died in 959. These verses are regular accentual trochaics. But I believe they have since been given to Constantine Manasses, a writer of the eleventh century.

According to the opinion of a modern traveller (Hobhouse's Travels in Albania, letter 33) the chief corruptions which distinguish the Romaic from its parent stock, especially the auxiliary verbs, are not older than the capture of Constantinople by Mahomet II. But it seems difficult to obtain any satisfactory proof of this; and the auxiliary verb is so natural and convenient, that the ancient Greeks may probably, in some of their local idioms, have fallen into the use of it; as Mr. H. admits they did with respect to the future auxiliary θελω. See some instances of this in Lesbonax, περὶ σχημάτων, ad finem Ammonii, curâ Valckenaër.

[] Photius (I write on the authority of M. Heeren) quotes Theopompus, Arrian's History of Alexander's Successors, and of Parthia, Ctesias, Agatharcides, the whole of Diodorus Siculus, Polybius, and Dionysius of Halicarnassus, twenty lost orations of Demosthenes, almost two hundred of Lycias, sixty-four of Isæus, about fifty of Hyperides. Heeren ascribes the loss of these works altogether to the Latin capture of Constantinople, no writer subsequent to that time having quoted them. Essai sur les Croisades, p. 413. It is difficult however not to suppose that some part, of the destruction was left for the Ottomans to perform. Æneas Sylvius bemoans, in his speech before the diet of Frankfort, the vast losses of literature by the recent subversion of the Greek empire. Quid de libris dicam, qui illic erant innumerabiles, nondum Latinis cogniti!... Nunc ergo, et Homero et Pindaro et Menandro et omnibus illustrioribus poetis, secunda mors erit. But nothing can be inferred from this declamation, except, perhaps, that he did not know whether Menander still existed or not. Æn. Sylv. Opera, p. 715; also p. 881. Harris's Philological Inquiries, part iii. c. 4. It is a remarkable proof, however, of the turn which Europe, and especially Italy, was taking, that a pope's legate should, on a solemn occasion, descant so seriously on the injury sustained by profane literature.

An useful summary of the lower Greek literature, taken chiefly from the Bibliotheca Græca of Fabricius, will be found in Berington's Literary History of the Middle Ages, Appendix I.; and one rather more copious in Schoëll, Abrégé de la Littérature Grècque. (Paris, 1812.)

[c] Wood's Antiquities of Oxford, vol. i p. 537.

[d] Roper's Vita Mori, ed. Hearne, p. 75.

[e] Crevier, t. iv. p. 243; see too p. 46.

[f] Incredibilis ingeniorum barbaries est; rarissimi literas nôrunt, nulli elegantiam. Papiensis Epistolæ, p. 377. Campano's notion of elegance was ridiculous enough. Nobody ever carried further the pedantic affectation of avoiding modern terms in his Latinity. Thus, in the life of Braccio da Montone, he renders his meaning almost unintelligible by excess of classical purity. Braccio boasts se numquam deorum immortalium templa violâsse. Troops committing outrages in a city are accused virgines vestales incestâsse. In the terms of treaties he employs the old Roman forms; exercitum trajicito—oppida pontificis sunto, &c. And with a most absurd pedantry, the ecclesiastical state is called Romanum imperium. Campani Vita Braccii, in Muratori Script. Rer. Ital. t. xix.

[g] A letter from Master William Paston at Eton (Paston Letters, vol. i. p. 299) proves that Latin versification was taught there as early as the beginning of Edward IV.'s reign. It is true that the specimen he rather proudly exhibits does not much differ from what we denominate nonsense verses. But a more material observation is, that the sons of country gentlemen living at a considerable distance were already sent to public schools for grammatical education.

[h] De Bure, t. i. p. 30. Several copies of this book have come to light since its discovery.