“Very true, if we talk at this distance I must shut the door.” She retraced her course while he watched her, and pushed it to, then advanced into the room again with her superannuated, shuffling step, walking as if her shoes were too big for her. Hyacinth, moreover, descended the ladder. “There it is. She’s a capricciosa.”

“I don’t understand how you speak of her,” Hyacinth remarked gravely. “You seem her friend, yet you say things not favourable to her.”

“Dear young man, I say much worse to her about herself than I should ever say to you. I’m rude, oh yes—even to you, to whom, no doubt, I ought to be particularly kind. But I’m not false. That’s not our German nature. You’ll hear me some day. I am the friend of the Princess; it would be well enough if she never had a worse one! But I should like to be yours too—what will you have? Perhaps it’s of no use. At any rate here you are.”

“Yes, here I am decidedly!” Hyacinth uneasily laughed.

“And how long shall you stay? Pardon me if I ask that; it’s part of my rudeness.”

“I shall stay till to-morrow morning. I must be at my work by noon.”

“That will do very well. Don’t you remember, the other time, how I told you to remain faithful?”

“That was very good advice. But I think you exaggerate my danger.”

“So much the better,” said Madame Grandoni; “though now that I look at you well I doubt it a little. I see you’re one of those types that ladies like. I can be sure of that—I like you myself. At my age—a hundred and twenty—can’t I say that? If the Princess were to do so it would be different; remember that—that any flattery she may ever offer you will be on her lips much less discreet. But perhaps she will never have the chance; you may never come again. There are people who have come only once. Vedremo bene. I must tell you that I’m not in the least against a young man’s taking a holiday, a little quiet recreation, once in a while,” Madame Grandoni continued in her disconnected, discursive, confidential way. “In Rome they take one every five days; that’s no doubt too often. In Germany less often. In this country I can’t understand if it’s an increase of effort: the English Sunday’s so difficult! This one will in any case have been beautiful for you. Be happy, make yourself comfortable; but go home to-morrow!” And with this injunction Madame Grandoni took her way again to the door while he went to open it for her. “I can say that because it’s not my house. I’m only here like you. And sometimes I think I also shall go to-morrow!”

“I imagine you’ve not, like me, your living to get every day. That’s reason enough for me,” said Hyacinth.